Разное

Материнский язык: «Родной язык – Отечеству основа»: к Международному дню родного языка

«Родной язык – Отечеству основа»: к Международному дню родного языка

Весь февраль в отделе социогуманитарной и естественнонаучной литературы (ул. Удмуртская, 199) работает книжная выставка «Родной язык – Отечеству основа», приуроченная к Международному дню родного языка.

Одним из главных проявлений самобытности любого народа является язык. Сберечь это живое наследие – задача важная и актуальная, тем более что в мире, по статистике, каждый месяц исчезает примерно два языка. Способствовать решению этих задач призван Международный день родного языка, учрежденный ЮНЕСКО в ноябре 1999 г. и отмечающийся ежегодно 21 февраля. В этот день по всему миру проходят акции по защите государственного языка, устраиваются просветительские лекции, конференции, семинары, проводятся разнообразные конкурсы знатоков родного языка.

 

Нашу выставку мы посвятили русскому языку, который всегда был предметом национальной гордости для его носителей. «Язык есть исповедь народа, / В нем слышится его природа.  / Его душа и быт родной…», – писал поэт П. Вяземский. «Русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения», – утверждал критик В. Белинский. В экспозиции представлена преимущественно научно-популярная литература, которая адресована самому широкому кругу читателей.

 

Филологическая серия «Русская словесность» включает в себя переиздания старых и издания новых научно-популярных книг разнообразной тематики по литературоведению и языкознанию. Видные отечественные ученые-лингвисты разных поколений (проф. Санкт-Петербургского университета В. В. Колесов, литературовед и переводчик Б. В. Казанский, языковед А. М. Кондратов и др.) в живой манере, интересно и доступно для понимания рассказывают о том, как развивался русский язык, как возникали слова и выражения, как создавалась их образность и выразительность.

 

«С ранней юности я удивлялся (а потом и обижался) за свою любимую науку языкознание, – писал в 1954 г. в своей книге “По дорогам и тропам языка” известный писатель, лингвист Лев Успенский.  – Почему на свет появляются занимательные алгебры, геометрии, физики, химии, только “Занимательного языковедения” как нет, так и не бывало?.. Точно в науке о языке меньше тайн, загадок, парадоксальных теорий, неожиданных открытий». Именно благодаря популярным книгам Успенского, ставшего едва ли не «первопроходцем» в жанре научно-познавательного языкознания, мы сегодня имеем возможность познакомиться с «Занимательной орфографией» М. В. Панова, «Удивительной этимологией» А. П. Пасхалова, «Загадками мира слов» И. Я. Бурау и др. Эти книги, представленные на выставке, помогут разобраться во всех тонкостях русского языка и совершить удивительные открытия – познакомиться с интересными фактами из области орфографии, морфологии, словообразования, фразеологии, этимологии.

 

Может ли язык оставаться неизменным, когда вокруг меняется всё: общество, психология, техника, политика? Конечно, нет. Но как важнейший компонент культуры народа язык нуждается в охране и защите. «Слухи о скорой смерти русского языка сильно преувеличены, – утверждает российский лингвист Максим Кронгауз.  – И все-таки о русском языке надо беспокоиться. Его надо любить. О нем надо спорить. Но главное – на нем надо говорить, писать и читать». О проблемах современного русского языка и таких явлениях в его жизни, как жаргонизация, интеллектуализация, молодежный и компьютерный сленг, заимствования и язык рекламы, особенности речи политиков, пишут в своих книгах Т. М. Шкапенко и Ф. Хюбнер («Русский “тусовочный” как иностранный», 2005), М. Кронгауз («Русский язык на грани нервного срыва. 3D», 2012) и другие авторы.

 

Вся издания, представленные на выставке, – это не только познавательное и увлекательное чтение для любителей отечественной словесности, но и хорошее подспорье для учащихся и педагогов общеобразовательных школ, студентов и преподавателей вузов.

Что такое материнский язык и зачем мы его используем?

Многие эксперты в области дошкольного образования предполагают, что лучший способ научить ребенка говорить – разговаривать с ним как со взрослым, поскольку звуки, темп и тембр речи взрослого – это именно то, чему ребенок должен научиться. Но последнее опубликованное исследование, использующее математические модели, доказало, что лучший способ помочь ребенку научиться говорить – следование материнским инстинктам и использование «материнского языка» (англ. Motherese), что значит говорить с ребенком, употребляя уменьшительно-ласкательные суффиксы, пропевать звуки, намеренно проговаривать звуки отчетливо и использовать упрощенную грамматику языка.

Патрик Шафто, доцент кафедры математики и информатики Ратгерского университета, автор исследования: «Удивительно, на наша интуиция нас не обманывает. Зачем мы используем материнский язык при общении с детьми? По правде говоря, чтобы научить их важным свойствам языка».

Шафто, соавтор исследования Бакстер Ивз и их коллеги проанализировали гласные звуки в речи взрослых. Затем они создали математическую модель, прогнозирующую доступные для понимания речевые шаблоны с нуля, «чтобы показать, как бы они звучали, если бы речь выполняла функцию обучения детей». Затем они сравнили искусственно созданные обучающие модели с теми видами речи, которые взрослые используют для общения с другими взрослыми и с детьми, и обнаружили, что модели больше были похожи на речь при общении с детьми.

«Выбранные звуки подчёркивают важные свойства языка, которые ребенок должен принять и выучить. Если вы правильно преувеличиваете произношение звуков, вы получите учащегося, которому нужно намного меньше времени и материалов для обучения», — говорит Шафто. По его мнению, со временем мозг ребенка сам переведет материнский язык в обычный взрослый язык.

Шафто говорит, что его математическая модель – простой способ исследовать процесс обучения дошкольников. Он предупреждает, что результаты данного исследования лишь предварительны. В частности, доказать, что материнский язык больше помогает в обучении, сложно по определению, т.к.  младенцы до 1 года еще не могут говорить, поэтому довольно сложно отследить полученные ими языковые навыки.

Однако есть и другая группа учащихся, которая может наглядно доказать ценность математической модели обучения. По словам Шафто, взрослые американцы изменяют свою речь не только при общении с детьми. Они также меняют речь для общения с домашними питомцами и иностранцами, но немного по-другому. Домашние питомцы слышат «пение», нет надобности нарочито четко проговаривать гласные – животные все равно не могут понять речь, так что это просто способ выражения умиления, в этом и состоит главное отличие от речи, направленное на маленьких детей. В свою очередь с иностранцами разговаривают наоборот – подчеркивают гласные, преувеличивая их произношение, чтобы помочь слушателю понять язык, которого он не знает.

Поскольку можно измерить успехи обучения иностранца английскому языку, Шафто уверен, что можно будет использовать математические модели, чтобы совершенствовать речевые шаблоны преподавателей и улучшить качество обучения английскому, как второму языку. «Используя только важные детали и выделяя самые значимые особенности языка, мы можем сделать обучение английскому языку более простым для носителей других языков».

По словам Шафто, самое важное открытие его исследования – это тот факт, что математика и наука обучения языкам отлично сочетаются.

«Мне кажется, это отличный пример того, как математическая точность важна в совершенно неожиданных областях. Например, в изучении того, почему мы используем материнский язык при общении с детьми».

Источник: https://www.newark.rutgers.edu/

Разница между освоением первого и второго языков

Основное различие между освоением первого языка и второго языка заключается в том, что освоение первого языка — это изучение ребенком своего родного языка, тогда как освоение второго языка — это изучение языка помимо его родного языка.

Овладение языком – это процесс, посредством которого люди приобретают способность осознавать язык и понимать его, а также производить и использовать слова и предложения для общения. Все люди имеют возможность выучить язык. Именно эта способность отличает их от всех других живых существ.

Ключевые области, охватываемые

1. Что представляет собой приобретение первого языка
— Определение, характеристики, теории
2. Что такое приобретение второго языка
— определение, характеристики, стадия
3. Разница между освоением первого и второго языков
      – Сравнение основных различий

Ключевые термины

Изучение языка, освоение первого языка, освоение второго языка

Что такое овладение родным языком

Овладение родным языком на самом деле относится к овладению младенцами своего родного языка. Они усваивают язык через подсознательный процесс и не знают правил грамматики. Дети обычно не нуждаются в четких инструкциях, чтобы выучить свой первый язык. Они просто осваивают язык, так же как учатся переворачиваться, ползать и ходить.

Кроме того, дети могут овладеть более чем одним родным языком. Например, дети, выросшие в доме, где родители говорят только на английском языке, овладеют только английским языком. Однако дети, которые растут в двуязычной семье (скажем, на французском и английском), будут изучать оба языка.

Теории овладения первым языком

Существует несколько теорий овладения языком, все они описывают, как ребенок изучает язык. В бихевиористском подходе, который был в основном изложен Б. Ф. Скиннером, овладение языком — это процесс опыта, а язык — это обусловленное поведение — производство правильных ответов на стимулы. Согласно этой теории, дети изучают язык шаг за шагом: имитация – повторение – запоминание – контролируемое заучивание – закрепление. Однако ограничения этого бихевиористского подхода привели к развитию теории нативизма или врожденности, в которой говорится, что дети рождаются с врожденной способностью изучать язык.

Ноам Хомский, главная фигура в этой теории, изначально предположил, что дети рождаются с устройством для овладения языком в мозгу. Позже он модифицировал эту теорию, включив в нее теорию универсальной грамматики, набор врожденных принципов, общих для всех языков. Согласно этой теории, устройство овладения языком в детском мозгу позволяет им выводить структуру своего родного языка посредством воздействия языка.

Когнитивная теория — еще одна теория, объясняющая овладение языком. Согласно этому подходу, овладение языком следует рассматривать в контексте интеллектуального развития детей и окружающей среды. Это также фокусируется на изучении взаимосвязи между стадиями когнитивного развития и языковыми навыками.

Что такое овладение вторым языком

Овладение вторым языком (SLA) — это изучение второго языка после того, как первый язык уже изучен. Любой может выучить второй язык, но детям обычно это дается легче. На самом деле это процесс обучения; обучение происходит активно и сознательно посредством явного обучения и образования.

Более того, по словам лингвиста Стивена Крашена, овладение вторым языком происходит в пять стадий: предварительная подготовка (молчаливая фаза), раннее производство, появление речи, промежуточная беглость и продвинутая беглость.

Подготовка. На этом этапе учащиеся изучают термины нового языка и практикуют их.

Раннее производство – Учащиеся могут говорить короткими фразами из одной или двух фраз. Они также собирают новые слова.

Развитие речи. На этом этапе учащиеся знают тысячи слов и могут общаться, используя простые вопросы и фразы.

Быстрая беглость речи. Учащиеся имеют расширенный словарный запас и могут использовать более сложные структуры предложений. Они также могут поделиться своим мнением и мыслями.

Продвинутая беглость — к этому этапу учащиеся, наконец, получат многолетний опыт и смогут работать на уровне, близком к носителям языка.

Разница между освоением первого и второго языков

Определение

Овладение первым языком — это освоение детьми своего родного языка, а освоение второго языка — это изучение языка после овладения родным языком.

Процесс

В то время как овладение первым языком является подсознательным процессом, овладение вторым языком происходит активно и сознательно.

Образование и обучение

Овладение первым языком не требует специальных инструкций или образования, в то время как овладение вторым языком требует четкого обучения и образования.

Свободное владение родным языком

Поскольку овладение родным языком предполагает овладение родным языком, говорящие свободно владеют своим родным языком. Тем не менее, часто бывает трудно достичь свободного владения вторым языком на уровне носителя.

Заключение

Овладение языком – это процесс, в ходе которого люди приобретают способность осознавать язык и понимать его, а также производить и использовать слова и предложения для общения. Овладение первым языком – это овладение детьми родным языком, а овладение вторым языком – это изучение языка после овладения первым языком. Более того, овладение первым языком — это подсознательный процесс, а овладение вторым языком — активный и сознательный процесс. В этом основное различие между изучением первого и второго языков.

Ссылка:

1. Вега, Мейбис Гонсалес. «Освоение первого языка». LinkedIn SlideShare, 30 ноября 2013 г., доступно здесь.
2. «Овладение вторым языком». Википедия, Фонд Викимедиа, 24 апреля 2020 г. , доступно здесь.

Изображение предоставлено:

1. «Business Baby Pointing» Пола Инклеза (CC BY 2.0) через Flickr
2. «456774» (CC0) через Pixabay

Самый быстрый словарь в мире | Vocabulary.com

ПЕРЕЙТИ К СОДЕРЖАНИЮ

  1. родной язык родной язык

  2. естественный язык человеческий письменный или разговорный язык, используемый сообществом

  3. тональный язык язык, в котором разные тона различают разные значения

  4. Мараканский язык язык, на котором говорят марако

  5. 77″>

    программное обеспечение на авторском языке, которое можно использовать для разработки интерактивных компьютерных программ без выполнения технически сложной задачи компьютерного программирования

  6. машинный язык язык программирования, предназначенный для использования на определенном классе компьютеров

  7. Язык американских индейцев Любой из языков, на которых говорят индейцы

  8. язык разметки набор символов и правил их использования при разметке документа

  9. Латинский язык группа языков, производных от латинского

  10. метаязык язык, который можно использовать для описания языков

  11. 13″>

    Италийский язык ветвь индоевропейских языков, главным представителем которых является латынь

  12. Уральский язык семья урало-алтайских языков

  13. Язык майя семья языков американских индейцев, на которых говорят майя

  14. Английский язык Индоевропейский язык, принадлежащий к западногерманской ветви; официальный язык Великобритании и США и большинства стран Содружества

  15. целевой язык язык, на который должен быть переведен текст, написанный на другом языке

  16. Австронезийский язык семья языков, на которых говорят в Австралии и Формозе, Малайзии и Полинезии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *