Разное

Японский отец: 7 разных способов сказать «отец» по-японски

7 разных способов сказать «отец» по-японски

Ото-сан — это только верхушка отцовского айсберга. 

Япония отмечает День отца в третье воскресенье июня (21.06.2020 г). Японцы дарят папам подарки, готовят ужин и позволяют отцу расслабиться и потягивать пиво в покое, отдыхая на диване и смотря гольф по телевизору.

Этот праздник был навязан американцами, после оккупации 1945 года. Однако некоторые вещи все еще остаются исключительно японскими.

С приходом Дня отца, в начале лета, становится популярным подарком дзинбэй (Jinbei традиционная японская домашняя одежда) Самые заботливые, выбирают лучшие рестораны и угощают жареным мясом якинику или кайтензуши (ресторан с конвейерной лентой для суши). 

Содержание

Toggle

1. otou-san / お 父 さ ん

Технически мы рассмотрим пять различных, но связанных терминов.

Если вы когда-либо посещали вводный урок японского языка или смотрели много J-драм или аниме, это, вероятно, первое, что вы узнали.  «Otou-san» — самая распространенная, широко используемая фраза для отца (папы) на японском языке. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.

San (さん), это стандартный суффикс, чтобы показать вежливость, когда речь заходит про уважаемого японца. Если вы хотите показать ещё больше уважения, вы можете изменить его на «otou-sama«. Заставить слово звучать более нежно, можно сказав «otou-chan» (хотя это чаще всего используется маленькими детьми). В качестве быстрого, простого и грубого эквивалента, мы можем перевести «otou-san» как «папа», «otou-sama» как «отец», а «otou-chan» как «папочка».

Говоря о вежливости, буква «О» в начале «otou-san» сама по себе является префиксом, повышающим вежливость, поэтому вы можете удалить ее и просто сказать «tou-san» (tou-父) или «tou-chan«. Термин гораздо более неформальный. Вы можете сказать «tou-san» своему отцу или когда говорите про него со своими друзьями. Однако, нельзя говорить «tou-san» своему учителю, президенту-боссу и т. д.

Имейте в виду одну важную вещь: так как вежливость по отношению к другим и смирение в отношении себя считаются хорошими манерами в японской культуре, когда вы говорите о чьем-то отце, лучше придерживаться «otou-san» или «otou-sama«. Самые вежливые варианты.

 Из этих двух, «otou-san«, как правило, самый мудрый выбор, так как «otou-sama» может звучать немного в стиле барокко. Также лучше избегать «otou-sama», когда говорите о своем собственном отце, так как это может показать ваше тщеславие по отношению к высокому статусу вашего отца или вашу детскую зависимость от папаши.

2. chichi / 父

Второй способ сказать отец — слово «chichi». На самом деле пишется с тем же иероглифом кандзи, что и часть «ту» в «otou-san» (父), только без каких-либо дополнительных символов хирагана перед или позади него. Этот статус делает «чичи» абсолютно нейтральным способом сказать «отец» на японском языке. Чичи — это неформальный способ сказать слово «отец», и его нельзя использовать в отношении посторонних, кто не принадлежит семье. 

Однако существует школа мысли, что вы должны всегда использовать «chichi», когда говорите о своем собственном отце, как только достигнете совершеннолетия. Логика заключается в том, что «otou-san» и его различные альтернативные формы, это в какой-то степени термины уважения. Таким образом, если вы разговариваете с кем-то другим и используете термин «otou-san» для обозначения своего собственного отца, лингвистический подтекст заключается в том, что вы показываете, что ваш отец занимает более высокую позицию, чем человек, с которым вы разговариваете.

Если вы маленький ребенок, разговаривающий с другим ребенком, это не проблема, так как взрослые обычно находятся в положении авторитета по отношению к детям. Но если вы взрослые люди, было бы несколько самонадеянно говорить так, как будто ваш отец находится в положении, которое требует безоговорочного уважения другого человека. Поэтому «chichi», по мнению многих японцев, становится лучшим выбором в разговоре о вашем собственном отце.

«Вы не должны использовать «otou-san» для разговоров о своем отце с другими людьми», это общепризнанный образ мышления старой школы, руководство, к которому молодые японцы все меньше склонны прислушиваться. И последнее, «chichi», это слово, которое используется в японском термине «день отца», «Chichi no Hi«.

3. papa / パ パ

Да, папа. Как в русском и многих других европейских языках, папа теперь легко понимается на японском языке.  Это, однако, имеет очень детское звучание, и поэтому большинство детей, особенно мальчики, начинают его стесняться, когда заканчивают начальную школу. Некоторые женщины продолжают использовать его во взрослом возрасте, но даже тогда, в основном, когда разговаривают напрямую со своим отцом или другими членами семьи, а не в разговорах с другими людьми, чтобы избежать того, чтобы их считали папиными дочками.

4. oyaji / 親 父 / お や じ

«Oyaji» — это действительно два словарных слова в одном. Написанный с символами кандзи для «родителя» (親) и «отца» (父), он не только означает папу, но также является общим термином для мужчины среднего или пожилого возраста.

«Oyaji» — самый грубый в нашем списке термин, но, сказанный достаточно теплым голосом, он также может излучать определенную мужскую веселость и почти исключительно используется мужчинами.

«Oyaji» может быть написан на кандзи или хирагане (менее формальный вид). И да, возможно, вы также слышали ояджи как часть фразы «ero oyaji» («грязный старик»).

5. oton / お と ん

По мере продвижения вниз по списку мы также продвигаемся дальше в сельскую местность. Для людей из Токио и восточной Японии «oton» явно настроен в стиле кантри, что-то вроде «тато» на хуторском.

Но «oton» не только для «селюков», и когда вы отправитесь на запад из Токио, вы начнете слышать, что его используют люди, говорящие на диалекте кансаи, распространенного в Осаке и вокруг нее. Тем не менее, «oton» всегда несет немного простоватые ощущения, и, хотя некоторые могут сказать, что это просто очарование глухого леса, он, вероятно, заслужит несколько смешков, если вы скажете это в формальной ситуации.

6. chichiue / 父 上

На первый взгляд, «chichiue» выглядит так, как будто он не должен сильно отличаться от «chichi».  В конце концов, это то же кандзи «папа», что и chichi (父) плюс (上), что означает «вверх» или «выше», написанного в конце. Так что, это просто вежливый способ сказать отец, верно?

Конечно … если вы оказались самураем. «Chichiue» — это очень старомодное слово, похожее на выражение «возвышенный отец».

7. chichioya / 父親

И наконец, мы добрались до «chichioya«. Написано обратным кандзи для «oyaji», ставя «отец» первым и «родитель» вторым. «Сhichioya» — это полезный термин для обозначения отцов в общем или общественном смысле, возможно, в объявлении или письменном заявлении. Обычно, хотя это не так часто используется в разговоре, чтобы говорить об отце определенного человека, главное не о вашем собственном.

 Спасибо за чтение, и всего хорошего вам и вашему отцу, как бы вы его ни называли.

Просмотры: 8 392

7 разных способов сказать «отец» по-японски

Ото-сан — это только верхушка отцовского айсберга.  

Япония отмечает День отца в третье воскресенье июня (21.06.2020 г). Японцы дарят папам подарки, готовят ужин и позволяют отцу расслабиться и потягивать пиво в покое, отдыхая на диване и смотря гольф по телевизору.

Этот праздник был навязан американцами, после оккупации 1945 года. Однако некоторые вещи все еще остаются исключительно японскими.

С приходом Дня отца, в начале лета, становится популярным подарком дзинбэй (Jinbei традиционная японская домашняя одежда) Самые заботливые, выбирают лучшие рестораны и угощают жареным мясом якинику или кайтензуши (ресторан с конвейерной лентой для суши). 

Содержание

Toggle

1. otou-san / お 父 さ ん

Технически мы рассмотрим пять различных, но связанных терминов.

Если вы когда-либо посещали вводный урок японского языка или смотрели много J-драм или аниме, это, вероятно, первое, что вы узнали. «Otou-san» — самая распространенная, широко используемая фраза для отца (папы) на японском языке. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.

San (さん), это стандартный суффикс, чтобы показать вежливость, когда речь заходит про уважаемого японца. Если вы хотите показать ещё больше уважения, вы можете изменить его на «otou-sama«. Заставить слово звучать более нежно, можно сказав «otou-chan» (хотя это чаще всего используется маленькими детьми). В качестве быстрого, простого и грубого эквивалента, мы можем перевести «otou-san» как «папа», «otou-sama» как «отец», а «otou-chan» как «папочка».

Говоря о вежливости, буква «О» в начале «otou-san» сама по себе является префиксом, повышающим вежливость, поэтому вы можете удалить ее и просто сказать «tou-san» (tou-父) или «tou-chan«. Термин гораздо более неформальный. Вы можете сказать «tou-san» своему отцу или когда говорите про него со своими друзьями. Однако, нельзя говорить «tou-san» своему учителю, президенту-боссу и т. д.

Имейте в виду одну важную вещь: так как вежливость по отношению к другим и смирение в отношении себя считаются хорошими манерами в японской культуре, когда вы говорите о чьем-то отце, лучше придерживаться «otou-san» или «otou-sama«. Самые вежливые варианты.

 Из этих двух, «otou-san«, как правило, самый мудрый выбор, так как «otou-sama» может звучать немного в стиле барокко. Также лучше избегать «otou-sama», когда говорите о своем собственном отце, так как это может показать ваше тщеславие по отношению к высокому статусу вашего отца или вашу детскую зависимость от папаши.

2. chichi / 父

Второй способ сказать отец — слово «chichi». На самом деле пишется с тем же иероглифом кандзи, что и часть «ту» в «otou-san» (父), только без каких-либо дополнительных символов хирагана перед или позади него. Этот статус делает «чичи» абсолютно нейтральным способом сказать «отец» на японском языке. Чичи — это неформальный способ сказать слово «отец», и его нельзя использовать в отношении посторонних, кто не принадлежит семье. 

Однако существует школа мысли, что вы должны всегда использовать «chichi», когда говорите о своем собственном отце, как только достигнете совершеннолетия. Логика заключается в том, что «otou-san» и его различные альтернативные формы, это в какой-то степени термины уважения. Таким образом, если вы разговариваете с кем-то другим и используете термин «otou-san» для обозначения своего собственного отца, лингвистический подтекст заключается в том, что вы показываете, что ваш отец занимает более высокую позицию, чем человек, с которым вы разговариваете.

Если вы маленький ребенок, разговаривающий с другим ребенком, это не проблема, так как взрослые обычно находятся в положении авторитета по отношению к детям. Но если вы взрослые люди, было бы несколько самонадеянно говорить так, как будто ваш отец находится в положении, которое требует безоговорочного уважения другого человека. Поэтому «chichi», по мнению многих японцев, становится лучшим выбором в разговоре о вашем собственном отце.

«Вы не должны использовать «otou-san» для разговоров о своем отце с другими людьми», это общепризнанный образ мышления старой школы, руководство, к которому молодые японцы все меньше склонны прислушиваться. И последнее, «chichi», это слово, которое используется в японском термине «день отца», «Chichi no Hi«.

3. papa / パ パ

Да, папа. Как в русском и многих других европейских языках, папа теперь легко понимается на японском языке.  Это, однако, имеет очень детское звучание, и поэтому большинство детей, особенно мальчики, начинают его стесняться, когда заканчивают начальную школу. Некоторые женщины продолжают использовать его во взрослом возрасте, но даже тогда, в основном, когда разговаривают напрямую со своим отцом или другими членами семьи, а не в разговорах с другими людьми, чтобы избежать того, чтобы их считали папиными дочками.

4. oyaji / 親 父 / お や じ

«Oyaji» — это действительно два словарных слова в одном. Написанный с символами кандзи для «родителя» (親) и «отца» (父), он не только означает папу, но также является общим термином для мужчины среднего или пожилого возраста.

«Oyaji» — самый грубый в нашем списке термин, но, сказанный достаточно теплым голосом, он также может излучать определенную мужскую веселость и почти исключительно используется мужчинами.

«Oyaji» может быть написан на кандзи или хирагане (менее формальный вид). И да, возможно, вы также слышали ояджи как часть фразы «ero oyaji» («грязный старик»).

5. oton / お と ん

По мере продвижения вниз по списку мы также продвигаемся дальше в сельскую местность. Для людей из Токио и восточной Японии «oton» явно настроен в стиле кантри, что-то вроде «тато» на хуторском.

Но «oton» не только для «селюков», и когда вы отправитесь на запад из Токио, вы начнете слышать, что его используют люди, говорящие на диалекте кансаи, распространенного в Осаке и вокруг нее. Тем не менее, «oton» всегда несет немного простоватые ощущения, и, хотя некоторые могут сказать, что это просто очарование глухого леса, он, вероятно, заслужит несколько смешков, если вы скажете это в формальной ситуации.

6. chichiue / 父 上

На первый взгляд, «chichiue» выглядит так, как будто он не должен сильно отличаться от «chichi».  В конце концов, это то же кандзи «папа», что и chichi (父) плюс (上), что означает «вверх» или «выше», написанного в конце. Так что, это просто вежливый способ сказать отец, верно?

Конечно … если вы оказались самураем. «Chichiue» — это очень старомодное слово, похожее на выражение «возвышенный отец».

7. chichioya / 父親

И наконец, мы добрались до «chichioya«. Написано обратным кандзи для «oyaji», ставя «отец» первым и «родитель» вторым. «Сhichioya» — это полезный термин для обозначения отцов в общем или общественном смысле, возможно, в объявлении или письменном заявлении. Обычно, хотя это не так часто используется в разговоре, чтобы говорить об отце определенного человека, главное не о вашем собственном.

 Спасибо за чтение, и всего хорошего вам и вашему отцу, как бы вы его ни называли.

Просмотры: 8 392

Как сказать отец по-японски (Отосан против Чичи против папы?)

Японская команда использует партнерские ссылки. Это означает, что если вы покупаете что-то по ссылке на этом сайте, мы можем получить комиссию (без дополнительных затрат для вас).

24
акции

  • Поделиться

  • Твит

Одним из первых слов, которые мы изучаем на любом языке, является то, как называть членов нашей семьи. Стандартное слово отца в японском языке — 9.0003 отоусан (お父さん / おとうさん). Но знаете ли вы, что в японском языке есть много других способов обращения к отцу?

В зависимости от того, с кем вы разговариваете или о ком говорите, вам, возможно, придется изменить свою речь, чтобы лучше соответствовать ситуации. Вы должны быть вежливы, когда разговариваете со своим отцом, но вы можете быть скромным, говоря о нем с другими людьми. Звучит немного сложно, правда?

Не бойся! Вот наш удобный путеводитель по различным японским словам, обозначающим «отец».

Содержание

  1. Отосан
  2. Чичи
  3. Папа
  4. Тосан/таучан
  5. Чичи оя
  6. Чичи уе
  7. Ояджи
  8. Отон
  9. Гири но отоусан

Отоусан

お父さん

Отец (вежливый) 90 007

Самый распространенный способ сказать «отец» по-японски — otousan (お父さん / おとうさん). Это можно использовать, когда вы разговариваете со своим отцом или говорят о чужом отце .

Примеры:

Обращение непосредственно к отцу

Отоусан, Шохей-кун то мацури ни итте мо ии десу ка?
お父さん、所平くんと祭りに行ってもいいですか。
おとうさん、 しょへいくん と まつり に いって も いい です か。
Отец, можно я пойду на фестиваль с Шохеем?

Разговоры о чужом отце

Хана-чан но отоусан ва энджиниа дэсу.
ハナちゃんのお父さんはエンジニアです。
はなちゃん の おとうさん は えんじにあ です
Отец Ханы — инженер.

Взгляните на второй пример. Вежливая форма важна, когда речь идет о чужом отце, потому что она означает уважение к нему. На самом деле, люди также называют своих тестей otousan ! Есть еще одно слово для тестя, которое будет обсуждаться далее в этом списке.

В otousan иероглиф отца (父) имеет префикс «о» (お) и почетный суффикс -сан (~さん). Первое присоединяется к слову в его кунёми или японском прочтении, чтобы сделать его более вежливым, а второе добавляет значение мистера или мисс при добавлении к имени.

Другой вариант — otousama (お父様 / おとうさま). Это появляется только в чрезвычайно формальных ситуациях и письменном общении и редко используется в повседневном разговоре. В зависимости от ситуации, вы должны помнить о правильном использовании этого слова!

Чичи

Отец (скромный)

Чичи (父 / ちち) — скромный способ сказать отец на японском языке. Обычно используется, когда говорит о своем отце кому-то другому . Это также может означать отца в общем контексте, например, как оно используется в chichi no hi (父の日 / ちちのひ) или День отца.

Пример:

Chichi wa byouin ni tsutomet iru.
父は病院に勤めている。
ちち は びょういん に つとめている。
Мой отец работает в больнице.

Как вы, возможно, заметили, chichi состоит только из кандзи отца (父), в отличие от otousan , в котором отсутствуют знаки вежливости или почтения, что делает этот термин скромным.

Это слово также используют взрослые, когда рассказывают о своем отце кому-то другому. Имейте в виду, что невежливо называть своего отца чичи при разговоре с ним!

Папа

パパ

Папа

Папа (パパ) используется на всех языках маленькими детьми младшего школьного возраста, чтобы говорить о или поговорить с их отцом. В японском также есть ряд заимствованных слов из разных языков, и папа — один из них. Из-за этого оно всегда пишется катаканой.

Ожидается, что когда дети станут старше, они начнут называть своего отца otousan . Хотя в некоторых случаях дети женского пола могут использовать papa в качестве ласкового обращения к своим отцам даже во взрослом возрасте. Это не так часто встречается у детей мужского пола.

Tousan/touchan

父さん / 父ちゃん

Папа

Как и предыдущее слово, тоусан (父さん / とうさん) и тусан (父ちゃん / とうちゃん) — это детская вариация отосан . Думайте об этом слове как об эквиваленте слова «папа» на английском языке. Если вы ребенок, вы можете использовать это слово, когда разговариваете со своим отцом или когда рассказываете о нем своим друзьям.

Почетный знак -chan (~ちゃん) добавляется к слову или имени, чтобы придать ему более ласкательный смысл. Даже если дети привыкают к использованию tousan или touchan , они обычно вырастают из этого и начинают использовать otousan когда они перейдут в среднюю школу.

Chichi oya

父親

Отец-родитель 

Говоря об отце в более широком контексте, как в новостях или информативном документальном фильме, вы можете услышать чичи оя (父 親 / ち ち お や). Это слово напрямую переводится как «отец-родитель». Это может относиться к любому мужчине, у которого есть ребенок или который был отцом. Его также можно использовать для идентификации отцов человека или животных!

По сравнению с большинством слов в этом списке, chichi oya реже можно услышать в повседневной речи, поэтому будет неудобно использовать это при разговоре с отцом или кем-то еще.

Chichi ue

父上

Отец (старомодный)

А вот и для любителей истории! Chichi ue (父上 / ちちうえ) — архаичное слово, обозначающее отца в японском языке. Это переводится как «почетный/почитаемый отец».

Слово ue (上 / うえ) означает «выше» или «вверху», и при добавлении к chichi означает честь или уважение к отцу. Первоначально это использовалось в домах самураев или знати до реставрации Мэйдзи.

Хотя этим больше никто не пользуется, вы можете услышать chichi ue в диалогах в исторических видеоиграх, драмах или фильмах. Вы определенно можете использовать это, чтобы пошутить со своим отцом и посмеяться!

Ояджи

親父

Отец, мой старик

Поскольку они состоят из одних и тех же символов, вы можете подумать, что oyaji (親父 / おやじ) — это то же самое, что chichi-oya , но наоборот. Oyaji означает «отец», но звучит более разговорно. Это может также относиться к мужчинам среднего или пожилого возраста.

Чаще можно услышать, как мужчины используют этот термин на знакомом языке, когда говорят о своих отцах, например, «мой старик» по-английски. Вы также можете использовать это, когда говорите напрямую со своим отцом.

Одно интересное использование этого слова между мастером и учеником. Кто-то в ученичестве может позвонить своему учителю или мастеру oyajisama (親父様 / おやじさま). Другое использование — oyaji gyagu (オヤジギャグ), что относится к «плохому/банальному каламбуру» или «стариковскому кляпу»!

Отон

お父ん

Папа (кансайский диалект)

Отон (お父ん / おとん) на кансайском диалекте означает отец. В своем путешествии по изучению японского языка вы обязательно встретите ряд слов на кансай-бэн или диалекте. Это один из самых распространенных диалектов в Японии, и он звучит более непринужденно, чем «стандартный японский», на котором говорят в Токио.

По сравнению с остальными словами, обозначающими папу, oton звучит более «кантри», так что если вы в конечном итоге ляпнете это в официальной ситуации, это прозвучит смешно. Знаете ли вы, что лучшие японские комики родом из региона Кансай? Если вы немного выучите кансай-бен, вы сможете оценить множество комедий по телевизору!

Giri no otousan

義理のお父さん

Свекор

Можно позвонить отцу супруга/супруги ot усан , когда вы говорите с ними напрямую, но когда вы говорите о вашем тесте , правильно использовать термин гири но отоусан (義理のお父さん / ぎりのおとうさん). Это подходит для вежливых ситуаций и для обращения к тестям других людей.

Есть также слова giri no chichi (義理の父 / ぎりのちち) и gifu (義父 / ぎふ), которые также означают тесть.

G iri (義理 / ぎり) означает «в законе» или «отношение по браку». Это также может означать «шаг», как в «отчиме» или «сводном брате».

Папа на японском

Надеемся, что этот пост был вам полезен! В английском языке есть много разных слов для обозначения наших отцов (папа, папочка, папа, старик…) и японский не исключение! Просто не забудьте подумать о том, с кем вы разговариваете, и какой уровень формальности необходим.

Узнайте, как говорить о других членах вашей семьи на японском языке, здесь:

Похожие сообщения:

  • Как будет Мать по-японски
  • Как будет Сестра по-японски
  • Как будет Брат по-японски
  • Как будет Дочь по-японски Японский 
  • Как будет Жена по-японски

Готовы сделать следующий шаг в своем путешествии по японскому языку? Рекомендуемый онлайн-курс — JapanesePod101.


Теа Онгчуа

Тея — внештатный писатель, специализирующийся на японоведении. Она любит заниматься искусством и черпает вдохновение в фильмах и музыке. Тея была вдохновлена ​​изучением японского языка и культуры, прочитав литературные произведения Харуки Мураками и Эдогавы Ранпо.

11 разных способов сказать «отец» по-японски

Ото-сан — это только верхушка айсберга отцовства .

Как и в США, Япония отмечает День отца в третье воскресенье июня. То, как Япония празднует его, тоже очень похоже: подарки, ужин вне дома и большая готовность просто позволить папе расслабиться и спокойно попить пива, отдыхая на диване и смотря гольф по телевизору.

Однако некоторые вещи по-прежнему исключительно японские. В связи с приближением Дня отца в начале лета популярным подарком становится красивый дзинбей (традиционная японская одежда для дома), а в ресторанах чаще всего выбирают якинику или кайтедзуси (вращающиеся суши). И, конечно же, в Японии этот день не называют «Днем отца», поскольку есть японское слово «отец».

Ну, на самом деле, есть масса разных способов сказать «отец» по-японски, и какой лучший день, чтобы взглянуть на них, чем сегодня?

1. otou-san / お父さん

Технически мы рассмотрим пять разных, но связанных терминов здесь, в записи №1.

Если вы когда-либо посещали вводный урок японского языка или смотрели много J-драм или аниме, это, вероятно, первое, что вы узнали. Otou-san — самая распространенная и широко используемая фраза для отца/папы в японском языке .

В то же время на самом деле всего лишь одна из многих аранжировок в удивительно гибкой системе . -san — это стандартный суффикс для выражения вежливости при разговоре о человеке в Японии, но если вы хотите повысить вежливость/формальность, вы можете изменить его на otou-sama . С другой стороны, если вы хотите пойти другим путем и сделать его более ласковым, вы можете сказать otou-chan (хотя это чаще всего используется маленькими детьми). В качестве быстрого и простого приблизительного списка эквивалентов вы можете думать об ото-сане как о «папе», отоу-сама как о «отце» и ото-чане как о «папе».

Говоря о вежливости, буква o в начале слова otou-san сама по себе является приставкой, повышающей вежливость, поэтому вы можете удалить ее и просто сказать tou-san или tou-chan . Однако Tou-sama — это сочетание, которое вы никогда не услышите, так как само по себе -sama слишком формальное, чтобы сочетаться с опущенным o.

Имейте в виду одну важную вещь: поскольку вежливость по отношению к другим и смирение по отношению к себе/собственной семье считаются хорошими манерами в японской культуре, когда вы говорите о чьем-то отце, лучше придерживаться otou-san или otou-sama , самые вежливые варианты. Из этих двух слов ото-сан, как правило, самый мудрый выбор, так как ото-сама может звучать несколько причудливо, а также лучше избегать ото-сама, когда речь идет о собственном отце, так как это может заставить вас показаться тщеславным из-за статуса вашего отца или, возможно, напуганным его ростом.

2. chichi / 父

Наш второй способ сказать «отец», chichi , на самом деле пишется тем же символом кандзи, что и часть «тоу» отоу-сан (父), только без дополнительных символов хираганы в перед ним или позади него. Этот неограниченный статус делает Чичи — самый абсолютно нейтральный способ сказать «отец» на японском языке, поэтому отсутствие дополнительной вежливости означает, что вы обычно не используете его, чтобы говорить о чьем-либо отце .

Тем не менее, существует мнение, что вам обязательно следует использовать чичи, когда вы говорите о своем собственном отце, как только вы достигнете совершеннолетия . Логика такова, что ото-сан и его различные альтернативные формы в какой-то степени являются выражением уважения. Таким образом, если вы разговариваете с кем-то еще и используете термин «ото-сан» для обозначения собственного отца, лингвистический смысл заключается в том, что вы говорите, что ваш отец занимает более высокое положение, чем человек, с которым вы разговариваете.

Если вы маленький ребенок, разговаривающий с другим маленьким ребенком, это не проблема, так как взрослые, как правило, занимают более высокое положение по сравнению с детьми. Но если вы взрослый человек и разговариваете с другим взрослым, было бы несколько самонадеянно говорить так, как будто ваш отец находится в положении, требующем уважения другого человека, как будто это само собой разумеющееся, и поэтому чичи, по мнению некоторых людей, становится лучшим выбором для разговора о собственном отце во взрослых разговорах.

Все, что говорит «вы не должны использовать otou-san для разговоров о своем собственном отце с другими людьми», — это, по общему признанию, олдскульный образ мышления и правило, которого молодые японцы все реже придерживаются или о котором беспокоятся. И, наконец, слово «чичи» используется в Японский термин, обозначающий день отца, Chichi no Hi .

3. папа / パパ

Ага, папа . Как и в английском и многих европейских языках, papa теперь легко понимается в японском . Однако в этом есть что-то очень детское, и поэтому большинство детей, особенно мальчиков, начинают перерастать к тому времени, когда они заканчивают начальную школу . Некоторые женщины продолжают использовать его и во взрослом возрасте, но даже тогда в основном при непосредственном общении со своим отцом или другими членами семьи, а не в разговорах с другими людьми, чтобы не выглядеть папиной дочерью.

4. oyaji / 親父 / おやじ

Oyaji на самом деле два словарных слова в одном . Написанное иероглифами «родитель» (親) и «отец» (父), оно не только означает «папа», но и является общим термином для мужчины среднего или пожилого возраста .

Ояджи — самый грубо звучащий термин в нашем списке, но если произнести его с достаточной теплотой в голосе, он также может излучать определенную мужскую жизнерадостность и используется почти исключительно мужчинами.

▼ На фото: отец г-на Сато, которого он называет «ояджи»

В английском языке ояджи ближе всего к «поп», или «попс». В соответствии с этой небрежностью, в то время как оядзи может быть написано кандзи, вы также часто можете увидеть его написанным хираганой, которая имеет менее формальный вид. И да, возможно, вы также слышали ояджи как часть фразы «эро ояджи» («грязный старик»).

5. oton / おとん

Двигаясь дальше по списку, мы также продвигаемся дальше в сельскую местность. Людям из Токио и восточной Японии, oton имеет явно деревенский вид, что-то вроде «pa» в английском языке.

Но отон не предназначен строго для деревенщин, и, направляясь на запад от Токио, вы начнете слышать, как его используют люди, говорящие на кансайском диалекте, стиле японского языка, распространенном в Осаке и ее окрестностях. Тем не менее, отон всегда несет в себе немного деревенского чувства, и хотя некоторые могут сказать, что это просто очарование глуши, он, вероятно, вызовет несколько смешков, если вы скажете это в официальной ситуации.

6. чичиуэ / 父上

На первый взгляд, чичиуэ не должен сильно отличаться от чичи. В конце концов, это тот же кандзи «папа», что и чичи (父) с 上, означающим «вверх» или «выше», прикреплённым к концу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *