Рюрик перевод имени: Имя Рюрик: значение, характеристика, происхождение
Рюрик и призвание правителя #7 Значение имени правителя
Ещё из мифологии норманизма
Какими были имена русских князей
Мифология норманизма и русской государственности / Статья 2012 года
В заметке о том, что позволено Плантагенету и не позволено Рюрику, у меня произошел обмен мнениями с читателем Евгением Нефедовым по поводу приведенного примера с Эриком Померанским – правителем, призванным «со стороны» по привычной традиции наследования. ©
Ранее в серии
Монумент королеве Маргарете и юному Эрику Померанскому в датском Виборге, Дания
В частности, я рассказала, что король Эрик Померанский (1382-1459) являлся сыном герцога Вратислава Померанского (Поморского) и при рождении был наречён родовым именем герцогов Поморских – Богуслав (Бугислав в скандинавских источниках). По материнской линии он доводился внучатым племянником датской королеве Маргарете, возглавлявшей так называемую Кальмарскую унию трёх королевств – Дании, Норвегии и Швеции. В нужный момент герцог Богуслав был «призван» своей двоюродной бабкой Маргаретой, усыновлён ею и провозглашён наследным принцем в трёх названных королевствах под именем Эрика. Этим именем его нарекли в честь деда королевы Маргареты с материнской стороны – герцога Эрика II.
И мне подумалось, что приведённый пример, кроме матрилатеральности, иллюстрирует ещё одну важную особенность наследных институтов власти – значение имени правителя.
Как известно, неотъемлемой частью «норманнской теории» является полемика об именах древнерусских князей, начатая Готлибом Зигфридом Байером, который заявил, что не только древнерусские князья, но и их имена имеют одну единственную этническую принадлежность: «Потому ж есче от Рюрика все имяна варягов, в руских летописях оставшиеся, никакого иного языка, как шведского, норвежского и датского суть». По мнению Байера, даже если «имя точно славенское есть, ежели так выговорить, как в руских книгах написано… уповательно, что от нормандского языка испорчено».
Полагаю, что пора подвергнуть сомнению оправданность подхода к проблеме княжеских имен (и вообще, имен) как категорий этнических. На мой взгляд, имена выступают, в первую очередь, принадлежностью родовых (для правителей – династийно-родовых) и сакрально-конфессиональных систем.
Имена наиболее прославленных предков ещё издревле обожествлялись и начинали передаваться из поколения в поколение, создавая золотой фонд родового именослова. Особой значимостью для традиционного общества обладало имя правителя, обязанностью которого было обеспечивать благополучие и стабильность социума. С момента интронизации правитель рассматривался как медиатор между социумом и космосом, и его имя являлось важным атрибутом как в инициационных обрядах, так и в последующих важных общественных обрядах. Произнесению имени придавалось значение воссоздания заключённой в нём сущности и благодаря этому – усиления сакральной способности правителя осуществлять как защитную, так и медиативную функции между коллективом людей и сверхъестественными силами – природой, духами усопших предков и т. д. Подробнее см.: сборник статей «Этнография имён». (М., 1971).
Поэтому имя лица, утверждаемого правителем, должно было принадлежать родовому именослову руководимого им социума и заключать в себе позитивную энергетику сильного и знаменитого предка. Если имя кандидата в правители не отвечало одному из этих требований, не соответствовало родовой традиции, оно менялось при восшествии на престол на более подходящее, о чем свидетельствует приведенный пример с Богуславом-Эриком. Но таких примеров можно привести множество.
Связь имени правителя с родовой сакральной системой хорошо иллюстрирует пример из шведской истории – эпизод из жизни конунга свеев и гётов Анунда-Якоба (правил в 1022-1050 гг.), сына Олофа Шётконунга и ободритской княжны Эстриды. Анунд-Якоб был крещён своими родителями ещё в бытность его наследником престола и получил христианское имя в честь Святого Якова. Хотя большинство свеев и гётов в ХI веке продолжало оставаться язычниками, это ни у кого не вызвало протеста, но только до тех пор, пока принцу не пришло время принимать королевские полномочия. И тогда, как об этом сообщается у Андерса Фрюкселля, шведского историка ХIХ века, от наследника престола потребовали сменить имя, «поскольку им (свеям – Л.Г.) не нравилось его христианское имя “Якоб”, и был он назван “Анундом”, каковое имя он в дальнейшем и сохранил».1
Как видно из этого эпизода, имя правителя должно было соответствовать той сакральной традиции, которая занимала главенствующее положение в обществе. Шведское общество продолжало оставаться языческим и требовало от лица, провозглашаемого конунгом, полной идентичности с сакральной жизнью социума, включая и имя. Поэтому имя Якоб было совершенно неприемлемо в глазах свеев и гётов для их короля как чужеродное и, следовательно, враждебное, нелегитимное. А имя Анунд (иногда пишется – Энунд) восходило к легендарному конунгу свеев Брёт-Анунду, о котором рассказывалось, что во время его правления царило благополучие и процветание, земля плодородила, осваивались пустоши, население прибывало.2
Сестра Анунда-Якоба принцесса Ингигерда, выходя замуж за великого князя Ярослава, напротив, должна была расстаться со своим природным именем, сменив его на христианское. Приняв православие, Ингигерда была наречена Ириной. Княжна Евпраксия Всеволодовна (1070-1109), сестра Владимира Мономаха, став невестой маркграфа Нордмарки Германской империи Генриха, была наречена именем Адельгейды, которое после императрицы Адельгейды (ум. в 999 г.) сделалось родовым именем многих правящих домов в пределах Германской империи. Вспомним здесь же и российскую императрицу Екатерину II. Ее имя, полученное при рождении, было, как известно, София Августа Фредерика.
София – имя, пришедшее из греческой традиции, Августа – латиноязычное имя, образованное из титула древнеримских императоров, а Фредерика восходит, вероятно, к традиции франков (вспомним королеву Фредегонду) или англосаксов. Но никому, находящемуся в здравом уме, не приходит в голову видеть в Екатерине лицо греко-латино-франкского этнического состава. Имя будущей российской императрицы отражало сакральную историю края, где она родилась, – Штеттина (нынешнего польского Щецина) в Балтийском Поморье / Померании и последовательно сменявшихся там прусско-вендских традиций. Став невестой наследника российского престола, София Августа Фредерика приняла, согласно существующим для правящих родов нормам, православную веру и была наречена именем Екатерина, принадлежащим российскому царскому именослову. И в этом случае также никто не принимает во внимание, что имя Екатерина пришло в российский именослов через православие из греческой традиции, как и ее первое имя София. Очевидно, что наречение каждого нового правителя именем из родового именослова осуществлялось на основе принципов, смысл которых нами во многом утерян.
Совершенно очевидно, что в династийно-родовые именословы стремились включить имена прославленных предков различных родовых линий – этничность была здесь ни при чём. Так, из истории Кальмарской унии мы видим, что имя Богуслава было заменено на имя Эрик, в честь одного из предков королевы Маргареты. И дело здесь было не в «славянстве» этого имени. Например, в шведской истории XII века в именослове шведских королей встречается имя Болеслав (или Бурислев). Оно было принесено в Швецию польской принцессой Рикиссой, дочерью польского короля Болеслава III, в одном из своих браков ставшей супругой шведского короля Сверкера Старшего, погибшего в 1156 году. Их сын и получил имя своего деда по матери, войдя в шведскую историю под именем Болеслава/Бурислева Старшего. Тем же именем был наречен ещё один шведский конунг – Болеслав Младший, бывший сводным племянником Болеслава Старшего, хотя не имел даже кровного родства с польским королем Болеславом, поскольку происходил от линии первой жены конунга Сверкера – королевы Ульвхильды. Однако имя Болеслава вошло в именослов шведских королей и могло даваться другим правителям.
Как видим, этничность правителя и «этничность» имени не совпадали друг с другом, поскольку имена правителей отражали историю династийно-родовых отношений. Соотвественно, бесплодным умствованием отдают попытки целой плеяды историков, вслед за Байером, доказать, что по именам древнерусских князей, якобы имеющих скандинавское происхождение, можно точно установить их «скандинавскую» этничность. Данные попытки суть плод сугубой умозрительности и не отражают историческую реальность. К какой «этничности» отнесём мы вышеупомянутого Эрика Померанского, исходя из его имён? Он был урожденным герцогом поморским Богуславом и, соответственно, нёс в себе всю родовую вертикаль вендо-поморских славянских династий, но поскольку жил на рубеже XIV-XV вв., то по вере был «немцем», а взойдя на королевский престол в Кальмарской унии, стал «скандинавом».
В связи с традициями династийных именословов можно продолжить рассмотрение брачных связей польских и шведских правящих династий, которые продолжались и в более поздние времена, а в лоне этих традиций происходил и обмен именами. В 1592 году на шведский престол взошёл король Сигизмунд, сын Юхана (Иоанна) III Васы и польской принцессы Катарины Ягеллонки. Своё имя он получил в честь деда по матери, польского короля Сигизмунда I. Ни Сигизмунд, ни его сын Владислав, провозглашённый на риксдаге шведским королём после смерти Сигизмунда, занимая шведский трон, имен не меняли. Как уже было сказано, при выборе имени правителя учитывалось не этническое значение имени, а его генеалогическая значимость.
Многие правители носили по несколько имён, в которых отражалась как сакральная традиция общества, так и династийные связи по отцовской и материнской линиям. Например, князь Мстислав Владимирович Великий, наречённый именем из русского княжеского именослова, носил и второе имя – Гаральд, в честь деда с материнской стороны. Сам Владимир Мономах перечислял в своей духовной все свои имена и писал, что в крещении он получил имя Василий, в честь предков по отцовской линии был назван Владимиром, а в честь материнских предков – Мономахом.
Список этот можно было бы продолжать бесконечно, но мысль и так ясна: попытки доказать этническую принадлежность правителей через привязку их имён к какой-то определённой языковой среде оторваны от исторических традиций и лишены научного содержания. Антропонимические исследования в данном контексте должны, прежде всего, сосредоточиваться на династийно-родовых традициях, поскольку неродовое имя заменялось на родовое, если на престол приглашался кандидат, не принадлежащий системе генеалогических связей, а родовое имя могло передаваться по наследству, распространясь не в русле культурно-языковых процессов, а в рамках династийно-генеалогических связей.
Так, собственно, имя Владимира Мономаха и было унаследовано датским королевским родом, принесённое туда дочерью Мстислава Владимировича княжной Ингеборг. Будучи выданной замуж за датского герцога и короля ободритов Кнута Лаварда, княжна Ингеборг обогатила датский династийный именослов именем Владимир, назвав в честь деда по отцовской линии Владимира Мономаха своего первенца от брака с Кнутом. Принц Владимир вошел в историю скандинавских стран как датский король Вальдемар I Великий. Его дочь Рикисса стала супругой шведского короля Эрика Кнютссона и назвала дочь именем Ингеборг в честь матери своего отца. А эта принцесса Ингеборг, ставшая женой известного шведского политического деятеля Бирье-ярла, ввела имя Вальдемар в шведский именослов, назвав так своего сына в честь деда по материнской линии. Так в шведском именослове появилось имя Вальдемар. Впрочем, у саксов, то есть в германской культурно-языковой среде, имя Вальдемар было отмечено ещё в IX-X вв., но в датский и шведский именословы оно вошло лишь в XII-XIII вв. как наследие русского великокняжеского именослова. Это уточнение для тех, кто живёт убеждением, будто германские имена циркулируют только в германской среде, а славянские – в славянской.
«Лингвистические» упражнения с историческими именами бесперспективны ещё и потому, что в этих попытках не учитывается важный фактор. Любая этническая целостность (этносы, суперэтносы и т.д.) является сложносоставной системой, возникшей в своё время в связи с ломкой старых систем или выделившейся из них, унаследовав, естественно, определённую часть традиционных ценностей, включая и именословы. Поэтому имена, которые фиксируются источниками, например, в германской традиции или в славянской традиции, могут быть намного древнее этих суперэтнических систем, родившись либо в более архаичной индоевропейской языковой среде, либо являясь «переводами» древних имён на язык новой формирующейся этнической системы.
Упоминавшееся имя Эрик традиционно считается древнескандинавским: зафиксирована старинная форма его написания как Ainarikiar/Aiwarikiar и даже найдена какая-то подходящая семантика (не помню точно, какая). Однако если заглянуть в древнегреческую мифологию, то мы находим имя Эрик уже там. Эрик был сыном Бута-аргонавта и Афродиты. Согласно мифу, Бут, привлечённый пением сирен, бросился с корабля «Арго» в море, но был спасён Афродитой и перенесён на Сицилию. Позднее он погиб от руки Геракла. Какими-то своими путями имя этого героя проникло в Скандинавию, вошло в королевские именословы, стало почитаться как имя святого заступника Швеции. Но по своему происхождению оно является более древним, доскандинавским именем.
Примером того, как с верой в постулат Байера о княжеских именах, от «нормандского языка испорченных», по-прежнему пытаются анализировать имена первых князей Рюриковичей, является монография А.Ф. Литвиной и Ф.Б. Успенского «Выбор имени у русских князей в X-XVI вв.» (М., 2006). Любопытно, что её авторы стоят на высоте современных теоретических знаний по вопросам антропонимики, в рамках которых и понимают значение имени для правящего рода:
Выбор имени… был важной частью династической стратегии, он подчинялся целой системе правил (…) Наречение именем было одной из важнейших составляющих культа рода… Чтобы стать полноправным членом рода… княжич должен был получить родовое, династическое имя… Воспроизведение имени предка исходно было связано с верой в «реинкарнацию». 3
Но все эти принципы именословных традиций у древнерусских князей обнаруживаются авторами монографии только… с XI века. На каких же принципах функционировал и развивался антропонимикон Рюриковичей до этого периода? Ведь это почти 200 лет! Вразумительного ответа на этот вопрос мы в монографии не найдём, поскольку авторы пытаются на него ответить с позиций привычной схоластики: во главу угла ставится этническое происхождение княжеских имён. Они, разумеется, «были изначально германскими (скандинавскими)», а анализ перемещается в абстрактный мир грамматических компонентов, где оперировать спокойнее, учитывая, что
Рюрик
у этих авторов традиционно «безроден».
Однако сами же авторы признают, что таким образом сложно объяснить, как в гомогенно «германский» именослов Рюриковичей попали несколько позднее славянские имена Святослав, Ярослав и другие:
Мы не можем сказать ничего определённого о том, каким образом эти имена впервые попадали в княжеский обиход. 4
Но одно им понятно, что для «скандинавского рода, каким были первые поколения Рюриковичей, адаптация славянских имён не могла не представлять немалых сложностей. Эти имена не были для них родовыми (курсив мой – Л.Г.), и только насущная необходимость жить и править в новых условиях, сопровождающаяся неизбежной “славянизацией” рода, могла привести к столь кардинальной смене типа родовых имён».5 Полагаю, что у Рюриковичей, как и у всякой правящей династии, было, действительно, немало трудностей, но наименьшей из них была проблема с родовыми именами, поскольку механизмы регулировки родовых именословов были отработаны с древности. И совершенно очевидно, что эти механизмы невозможно анализировать через призму этнического догмата, поскольку он является чужеродным для понимания функционирования системы междинастийных связей.
Я не рассматриваю здесь имена Рюрика, Синеуса и Трувора, а также имена Олега, Игоря и Ольги, поскольку вопрос об этих именах требует отдельной статьи. Однако вышеприведенные примеры порукой в том, что введение этих имен в древнерусский княжеский именослов осуществлялось на основе традиций, общепринятых при интронизации правителей. Так, интересно обратить внимание на то, что имя Рюрика и Трувора пишутся одинаково как в летописях, так и в западных источниках. А имя Синеус известно только в летописях; в западных же источниках имя третьего брата, на что указывает историк Всеволод Меркулов, пишется как Сивар (Sievert, Sywardt).
О чем это говорит? О том, что имена Рюрик и Трувор явно не противоречили именословной традиции ильменских словен и других участников «призвания», а имя Сивар (так же, как в случае с Яковом-Анундом или с Богуславом-Эриком) потребовалось изменить – третий брат получил имя Синеус. Интересно было бы провести анализ этого имени, исходя из восточноевропейских сакральных традиций и в ряду с такими именами, как Черноус, Белоус. Сделать это необходимо, чтобы избавить историческую науку от нелепостей вроде «синехюсов» и примеров лингвистической умозрительности, с помощью которой Синеус без труда превращается в Signjótr (Куник, а в наше время – Мельникова, Пчелов и др. ).
Как было показано выше, лингвистические «доказательства» в данном случае недействительны. То же касается и имени Трувора, силою лингвистического препарирования превращаемого в Þórvar[ð]r, что по имеющимся толкованиям означает «страж Тора» (Мельникова, Пчелов).
Однако никакой «страж Тора» не смог бы утвердиться на престоле правителя в союзе ильменских словен, кривичей, чуди и др. – его ожидала бы та же самая судьба, что и конунга Якова у свеев, которые заявили ему, что в личной жизни он может называть себя, как ему вздумается, а в роли правителя должен носить имя, соотвествующее традиционному именослову. Так что имя Трувора никакого отношения к Тору не имеет и несет в себе какую-то иную именословную традицию.
Прим. Ссылки читаются при наведении на них курсора, во всплывающем окошке.
Лидия Грот, кандидат исторических наук
«Переформат», 16 февраля 2012
Метки: архивы_источники_документы, биографии и личности, версии и прогнозы, вопросы и ответы, германия, дискуссии, европа, идеология и власть, известные люди, исследования и опросы, история, мифы и мистификации, мнения и аналитика, народ и элиты, народы, наука, норманизм, опровержения и разоблачения, польша, правители, регионы, русские и славяне, русский мир, русь, скандинавия, слова и термины, средневековье, страны и столицы, турция и византия, ученые, факты и свидетели, фальсификации и мошенничества, языки
12 первых русских дипломатов: об именах русских послов 911 года
Библиографическое описание:
Федченко, О. Д. 12 первых русских дипломатов: об именах русских послов 911 года / О. Д. Федченко. — Текст : непосредственный // История и археология : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, февраль 2018 г.). — Краснодар : Новация, 2018. — С. 40-43. — URL: https://moluch.ru/conf/hist/archive/290/13682/ (дата обращения: 27.02.2023).
Статья посвящена лингвистическому анализу имен русских послов 911 года. На основе данных, изложенных в «Повести временных лет» доказано, что послы, так же, как и Рюрик с командой, имели балтское происхождение.
Ключевые слова: Русь, Рюрик, варяги, Калининград, Византия, славяне, комент
В начале Х века юное Русское государство осуществило первые две международные договорные кампании, ставшие результатом военного похода князя Олега с дружиной на Византию. Кроме юридической ценности, интерес представляет и поименный состав послов. Летописец «Повести временных лет» перечисляет участников переговоров по 907 и 911 годам. Поскольку сам Олег входил в команду призванного новгородцами Рюрика, то, очевидно, что к рюриковой эпохе принадлежат и первые русские «дипломаты». Поэтому изучение их имен представляет определенный исторический интерес, помогающий узнать о зарождении русской государственности.
Наиболее полным по содержанию и составу персоналий стал второй договор. Летописец перечислил русских участников процесса:
[6420 (912)] …мы ѿ рода Рускаго. Карлы Инегелдъ. Фарлофъ. Веремудъ. Рулавъ. Гуды Руалдъ̑. Карнъ. Фрелавъ. Рюаръ. Актеву. Труанъ. Лидульфостъ. Стемиръ. иже по̑слани ѿ Ѡлга великаго кнѧзѧ Рускаго. и ѿ всѣх̑ иже суть под̑ рукою єго. свѣтълыхъ боӕръ. [1].
Предположительно, поименный список есть транслитерация с греческого языка, что приближает антропонимы к их древнему звучанию. Так, в поучении византийского императора Константина Багрянородного встречаем Σφενδοσθλάβος (Святослав), Ἴγγωρ (Игорь) и Σφενδοπλόκος (Святополк) [2, с. 56]. Именно такое греческое написание — Свендослав, Ингор и Свентоплок позволило установить балтское происхождение данных антропонимов: Свендослав — княжеского роду, Свентоплок — славный воин, Ингер — высокочтимый [3, с. 42].
Прежде обратимся к договору 945 года, который позволит определить принцип построения списка послов. В той же летописи читаем: «[6453 (945)] мы ѿ рода Рускаго слы. и гостьє Иворъ солъ Игорєвъ великаго кнѧзѧ Рускаго. и ѡбьчии сли. Вуєфастъ Ст҃ославль сн҃а Игорева. Искусєви Ѡлгы кнѧгынѧ. Слуды Игорєвъ. нєтии Игорєвъ. Оулѣбъ Володиславль. Каницаръ Перъславинъ. Шигобернъ. Сфандръ. жены Оулѣбовы. Прастенъ. Турдуви. Либи. Арьфастов. Гримъ Сфирковъ. Прастѣнъ. Ӕкунъ. нетии Игоревъ. Кары Тудковъ. Каршевъ. Тудоровъ. Єгри. Єрлисковъ. Воистовъ. Иковъ. Истръ Ӕминдовъ. Ӕтьвѧгъ Гунаревъ. Шибьридъ. Алдань. Колъ Клєковъ. Стегги Єтоновъ. Сфирка. Алвадъ Гудовъ. Фудри Тулбовъ. Муторъ. Оутинъ купѣць. Адунь. Адолбъ. Ангивладъ. Оулѣбъ. Фрутанъ. Гомолъ. Куци Ємигъ. Турьбридъ. Фурьстѣнъ. Бруны Роалъдъ. Гунастръ. Фрастѣнъ. Инъгелдъ. Турбернъ̑. и другии Турбернъ. Оулѣбъ. Турбенъ. Моны. Руалдъ. Свѣньстиръ. Алданъ. Тилии. Апубкарь. Свѣнь. Вузелѣвъ. и Синько биричь. послании ѿ Игорѧ. великого кнѧзѧ Рускаго. и ѿ всеӕ кнѧжьӕ. и ѿ всѣх людии Рус̑коє земли» [1].
Видим, сначала перечислены уполномоченные от княжеских родов, затем — «высокопоставленные чины», затем — купцы и другие. Очевидно, что подобная «статусная» схема могла бы присутствовать и в рассматриваемом договоре 911/912 года. Действительно, так и есть. Послы «ѿ рода Рускаго» представлены двумя группами — Карлы и Гуды. Именно эти два слова, выказанные во множественном числе, являются обозначающими иерархическое положение русских «дипломатов», а не имена людей.
Напомним, Рюрик со товарищи имеют балтское происхождение — с территории современной Калининградской области [3, с. 41–43], что согласуется с позицией, высказанной Л. Палмайтисом, что первичными русами следует считать скаловских балтов, именовавшихся по месту обитания у рукава Немана Руса [12, с. 5]. Таким образом, послов того времени можно рассмотреть в той же языковой среде.
Тогда окажется, что Карлы есть обозначение военных руководителей, воевод. Аналогичную мысль о нарицательном, а не личном, имени высказал русский историк Н. Арцыбашев, вскользь, без обоснования, сославшись на шведский язык [4, т. 1, с. 52]. В нашем же случае, этимология слова опирается на балтскую языковую среду: kara, karys — воин, возможно, далее — karãlius — вождь, предводитель. Первичен же в этом ряду, если принять мнение W. Smoczynski [5, с. 177], глагол kér-ti (от индо-европейского корня (s)ker-) — (вы)резать, отделять, (вы)рубить. В прусском языке мы встречаем *kerle — топор, секира [6, т. 2, с. 176]. Возможно, была использована древняя форма прилагательного на —lus, усиливающая значение корня kar-. Таким образом, первая группа послов оказываются славными воинами, княжескими «высокопоставленными» дружинниками, знатью.
В летописи Карлами представлены Инегелдъ. Фарлофъ. Веремудъ. Рулавъ.
Инегелдъ схематично соответствует вышеупомянутому антропониму Ингор (in-(i-) +geras — высокочтимый) и может быть представлен в виде in+geld. Как отмечает В. Н. Топоров, в балтских языках встречается достаточно много слов с корнем geld-/gold- и значения их очень многообразны [7, т. 2, с. 137]. Мы же, как обычно, выбираем в качестве основы глагол: geldeti — помогать, galdyti — точить, обтирать. С учетом усиливающей частицы in— значение антропонима можно определить как «очень полезный /военный/ помощник», «всегда приходящий на помощь». Стоит отметить, что в договоре 945 года присутствует уже купѣц Инъгелдъ. В средние века известны легендарный князь литовский Рингольд, литовско-польский род Гедиголд. Встречаются и такие имена как Гедгаудас (Гедигольд), Визкголд (Висгаудас). В балтском ареале можно наблюдать и многочисленные гидронимы и топонимы с корнем Gald-/Geld- (Galdikas, Gelda, Geldupis, Geldenai и другие). Мы часто обращаемся к однокоренным гидронимам, чтобы подчеркнуть, что рассматриваемые корни имеют безусловное происхождение в балтской языковой среде, при том, что гидронимы являются наиболее устойчивыми языковыми формами. Еще отметим встречаемое в летописях по году [6479 (971)] имя воеводы Свѣнгелдъ [1] (варианты — Свенельд, Свѣналъдъ и другие). Корень гелд— рассмотрен выше (вариант корня алд— будет изучен далее), первый элемент свен— имеет соответствие с svinet, šventas в значении «славный». Таким образом, антропоним Свенгелдъ/Свенельд есть «славный воин». Здесь можно вспомнить и соратника Святослава по имени Сфенкел(ь). Первый компонент свен— соответствует предыдущему антропониму, второй происходит от kelti/kilti, давая kelis в значении род, общность, племя. Тогда Сфенкел может означать «славного рода».
Фарлофъ (Фарлоѳ), как и подавляющее большинство древних имен, является двухсоставным — фар+лоф. Первый компонент есть vare (ware), указывающий на силу, мощь, второй — заключен в глаголе liáuti, lióvė — останавливать, сдерживать, находиться (быть) на месте. Можно вспомнить и про индо-европейский корень-основу *leu- в значении отрезать, отделять [7, т. 5, с. 219]. Тогда значение антропонима может быть определено, как спокойный, сдерживающий, неприступный, крепко стоящий воин. К древним именам с данным корнем относят Liu-bartas, Liu-gaila, Лов-кинт и другие [8, с. 216]. Стоит отметить, что упомянутый балтский глагол связан и с названием реки Ловать, протекающей как раз-таки в Псковской и Новгородской областях [9, с. 62]. Также можно встретить и литовский гидроним Loviai [10, с. 196].
Веремудъ (Веремоуд): имя вновь представлено двумя частями. Элемент ver-, как вокализм per-, является приставкой с усилительным значением [6, т. 3, с. 257]. В основу второй части можно положить глагол maudyti в значении бить, ударять [9]. Также обратим внимание на рассуждения, приводимые В. Н. Топоровым, по поводу данного корня в контексте значения «чистый — красивый» [7, т. 1, с. 158–159], что, по сути, есть здоровый, крепкий. В целом, мы имеем дело с обозначением «отличного, прекрасного, крепкого воина». Однокоренными именами являются Maude, Maudin, Pa-maude и другие. Здесь представляется возможным посмотреть и на такое однокоренное имя, встречающееся в летописях, как Асмуд — кормилец Игоря и воевода. Основа муд— выше рассмотрена, а частица ас— есть используемый в литовских антропонимах элемент aš-, выступающий в качестве связи воина с конем и, как следствие, богатства, власти (встречается в имени Аскольд) [8, с. 210]. Из балтской топонимики можно привести Mauden, Maudytyn, Maudutis, Maudu, Maude и другие [7, том 1, с. 159; 10, с. 207].
Рулавъ имеет в основе корень лав- от lavus — ловкий, смышленый, искусный (lavyti — крепить развивать физические и духовные качества, развиваться), lavas — охота. Не упускаем из вида и выше рассмотренный индо-европейский корень *leu-. Первый элемент, вероятно, соответствует рю-/ру- из (g)ruja в значении команда, ватага, объединение (būrys, gauja) [3, с. 43]. Здесь стоит отметить, и другое направление — ruja-II, ведущее нас к названию двух литовских месяцев — rugpjutis (август) и rugsėjis (сентябрь), в основе которых лежит rugys (рожь). В совокупности можно определить имя Рулав, как успешный, искусный /охотник/воин. В литовской гидронимии встречаем Lavysa, Laviškio [10, с. 184].
Переходим ко второй части списка русских послов. Здесь вновь вспомним мнение Н. С. Арцыбашева, который считал «Гуды» не личным именем, а нарицательным [4, т. 1, с. 52]. И вновь согласимся с русским историком, но этимологию сопоставим с балтской языковой средой. Как отмечал В. Н. Топоров, широко распространенный корень gud— использовался также для определения этнически иного, социально более низкого слоя [7, т. 2, с. 327], например, в литовском языке gudas — и простолюдин, и опытный, бывалый. Таким образом, Гуды есть сословие ниже, чем Карлы. Здесь же, по традиции, упомянем гидронимы Karliškiai, Gudas и другие [10, с. 125, 148].
К Гудам в списке послов отнесены Руалдъ̑. Карнъ. Фрелавъ. Рюаръ. Актеву. Труанъ. Лидульфостъ. Стемиръ.
Руалдъ, как и большинство имен, является двухсоставным ру+алд. Частица ру— была рассмотрена выше. Корень ald- можно сопоставить с глаголами aldeti — шуметь, гудеть, aldyti — выгонять, защищать. Значение данного имени, вероятно, может быть выражено термином «бранник». Через 34 года имя Руалдъ встречается в договоре уже в ряду «другие». В средневековых документах можно отметить прусские имена Aldegut, Aldewisse. В гидронимии имеются названия Aldikis, Aldos и другие [10, с. 38].
Карнъ, очевидно, может происходить от вышеупомянутого глагола kér-ti (от индо-европейского корня (s)ker-) — (вы)резать, отделять, (вы)рубить. С расширителем -n- имеем karnyti — драть, лупить, бить, колотить, karneti — твердеть. Таким образом, Карн — имя, обозначающее воина, ратника. В балтском ареале ономастики можно увидеть Karnymiten, Karnelis, Karn-upe и другие [7, том 5, с. 233–234; 10, с. 148]. Здесь же можно вспомнить про предполагаемую столицу древних литовцев — Кярнаве/Kernave (замок Кернос), которая, возможно, получила название от легендарного литовского князя Керно/Кярнос [13, часть 1].
Фрелавъ первоначально мог звучать, как Prielav. Тогда имеем очень распространенный элемент prie— (pre-) — при, к, у, возле, который можно встретить, например, в прусских именах Пребут, Предрус, Предар и другие. Второй компонент представлен вышеупомянутыми lavus — ловкий, смышленый, искусный; lavas — охота. Тогда имя может означать «прекрасный охотник/воин».
Рюаръ состоит из двух частей — ру- и -ар. Первый элемент уже был рассмотрен выше. Корень ар— соответствует глаголу arti — разделять, рассекать. Вновь имеем значение антропонима, указывающее на принадлежность его носителя к ратному делу. Можно встретить имена Ар-бут, Ар-канти, Ар-вид и другие. Балтская топонимика с корнем ar- сколь разнообразна, столь и многозначна [7, том 1, с. 100; 10, с. 47].
Актеву имеет основу от балтского корня taut— (tėv-, taw-/tow-), указывающего на род (племя, отец, наследник, отеческий и т. д.). Можно встретить большой спектр имен и литовских, и прусских — Tau(t)-ginas, Taut-kantas, Min-tautes, Girs-tawte, Tawikin, Na-thawa и другие. Элемент ак— можно увидеть в прусских антропонимах Actole, Ackuthe. Происхождение данного компонента можно связать с aketi — боронить, однако первоначальное значение заключено в индо-вропейском корне *ak-/*ok-, которое можно определить, как durti, badyti — колоть, бодаться, бороться [6, т. 1, с. 60]. Обратим внимание и на durti, которое присутствовало в объяснении имени Дир [3, с. 42]. Таким образом, Актеву, вероятно, есть «защитник рода (Отечества), бьющийся за род». Корень taut— достаточно распространен в литовской гидронимии [10, с. 341–342]. Стоит также отметить, что в дальнейшем на Руси встречается понятие «тиун», означающее высокого чиновника, княжеского управляющего, а по Карамзину, и знатного человека уровня боярина [12, с. 137]. Должно отметить и литовское tėvunas — вотчина.
Труанъ есть тру(три)+ан. Первый компонент известен по рассмотренному имени Трувор/Тривор и представлен trys(trijų̃) — три[3, с. 43]. Второй элемент —ан может быть сопоставлен с распространенным в литовской ономастике корнем от глагола eiti (eina) — идти, двигаться (Ei-butas, Eit-muntas, Gin-eitas, прусские — Ey-gayle, Eynne, San-eyte и другие). Далее имеем einus — быстрый, резвый, мобильный («легок на подъем»). Тогда значение имени можно определить, как Трибыстрый (наподобие трижильный, триоружный и другие), т. е. очень быстрый, подвижный. В балтской ономастике имеем Ayne, Eynne, Einautas и другие [7, том 2, с. 20; 10, с. 100].
Лидульфостъ оригинальный по виду, но похожий с предыдущими антропонимами по значению. Если согласиться с позицией В. Топорова, то компонент лид— может отражать вариативный корень leid-/lied-/lyd— в определении агрессии, хищничества — бросаться, вырубать, атаковать, в том числе, праща и подобное [7, т. 5, с. 224–226]. Здесь же использована суффиксальная морфема с элементом —ulis. Составляющая Фост может быть связана с глаголом vesti (прусское west) — вести, а также родственное — vadyti, в дальнейшем — vadas, vastas — заправила, вожак. Тогда столь длинное имя может означать «агрессивный вожак» или «забияка». Из средневековых антропонимов можно отметить Leyde, Pa-leyde. Рассматриваемый корень лид— широко распространен в балтских топонимах и гидронимах [7, том 4, с. 191, 223; 10, с. 188–189].
Стѣмир имеет два компонента сте+мир. Компонент ste (stu) соотносится с прусской частицей, усиливающей, уточняющей действие [6, том 4, с. 156, 162]. Элемент мир— может быть сопоставлен с глаголом mirit — думать [7, том 2, с. 81]. Из антропонимов можно отметить прусские Myre, Mire-gaude, Na-mir, Ste-but, Ste-kint и другие. Встречающий в летописях вариант Стемид, вероятнее всего, является либо опиской переписчика (поскольку антропонимов с корнем мид— не встречалось), либо мы имеем дело с прусским диалектизмом meida, отправляющему нас к выше рассмотренному lied— [6, том 3, с. 57, 122]. Из литовских гидронимов можно назвать Mirelis, Miruolio и подобные [10, с. 218].
Сделаем небольшое, но интересное отступление, которое косвенно затронет тему антропонимов. Описывая один из эпизодов балканских походов Святослава, Лев Диакон в своей «Истории» отмечает: «На другой день на рассвете Сфендослав созвал совет знати, который на их языке носит название «комент» [14, т. 2, с. 209]. Исследователям не удалось объяснить термин «комент» со скандинавского или германского языков и пришлось приписать то ли русам, то ли информаторам использование мало созвучного латинского conventus. Между тем, объяснение кроется в «их языке» — балтском: ко+мент, где первая частица ka-/ko— (от kas) в значении «те, которые»; корень же происходит от minti (mintyti) — думать, разгадывать, mintis — дума, размышление [15, с. 230, 319]. Таким образом, комент — дословно, «сомыслители» или «те, которые размышляют, с кем можно советоваться». Аналогичный корень mant-/mint— широко использовался в прусских и литовских антропонимах [8, с. 217].
Таким образом, можно сделать вывод, что вторая «волна» русов после Рюрика сохранила свою родовую балтскую идентификацию. В этом контексте характерно свидетельство летописца в «Повести временных лет», который указывал, что Олег повелел грекам предоставить лучшие паруса русам, попроще — словенам: «…и реч̑ Ѡлегъ. ищиите пре паволочиты Руси. а Словѣном̑. кропиинныӕ.».. [1]. Здесь же интересен и летописный пассаж о богах, которыми клялись русы: «…а Ѡльга водиша и мужии єго на роту. по Рускому закону. клѧшасѧ ѡружьємь своимъ. и Перуномъ бм҃ъ своимъ. и Волосом̑ скотьимъ бг҃омъ». [1]. Данные свидетельства однозначно указывают, что русы — это не словене, не скандинавы, но представители балтских племен, поклоняющихся Пер(к)уну и Вел(е)су. Ибо не будет «высшее» сословие подражать «низшему» в религиозных культах, если даже в малом (в парусах, например) подчеркивает свой статус.
Данный вывод совпадает с предположением известного археолога В. И. Кулакова, который отмечал, «скорее всего, располагавшая многочисленной дружиной — Самбия — дала в начале второй половины IX в. вооруженный контингент для стабилизации общественного положения и, соответственно, торговых путей на прилегающих к восточной оконечности Балтики землях» [16, с. 191].
Вместе с тем, можно предположить, что балтский языковой элемент был широко представлен и в среде славян, вовлеченных в создание русского государства. Видимо, на такое языковое родство указывали автор «Повести временных лет», М. Ломоносов, М. Стрыйковский и другие исследователи, в том числе и современные — в рамках гипотезы о балто-славянском языковом единстве.
Литература:
- ПСРЛ. — Т. 2. Ипатьевская летопись. — СПб., 1908. — Стлб. 21–35. http://litopys.org.ua/ipatlet/ipat01.htm
- Constantine Porphyrogenitus. De administrando imperio / Ed. Gy. Moravcsik. Washington, Dumbarton Oaks, 1967
- Федченко О. Д. Рюрик и его команда (этимология антропонимов) // Вопросы исторической науки: материалы V Международная научная конференция — Казань: Бук, 2017
- Арцыбашевъ Н. Повѣствованіе о Россіи. — Москва 1838, т. I.
- Smoczynski, W. Staropruskie lekcje i etymologie I Text. / W. Smoczynski. // Biuletyn Polskiego Towarzystwa Jzykoznawczego. — 1983. — T. 40. — P. 167–185.
- Mažiulis V. Prūsų kalbos etimologijos žodynas. Vilnius: Mokslas, Mokslo ir enciklopedijų leidykla, T. 1–4, 1988–1997.
- Топоров В. Н. Прусский язык. Словарь. М.: Издательство «Наука», 1975–1990. Т. 1–5.
- Валянтас С. Двусоставные антропонимы — реликты поэзии балтов // Балто-славянские исследования. XVI. — М.: Индрик, 2004. — С. 201–224.
- Lietuvių kalbos žodynas (t. I–XX, 1941–2002). Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2005
- Vanagas A. Lietuvių hidronimų etimologinis žodynas. («Etymological Dictionary of Lithuanian Hydronyms»). Vilnius, «Mokslas», 1981.
- Палмайтис Л. Предложение по научной русификации исконных наименований перешедшей в состав России северной части бывшей Восточной Пруссии / Л. Палмайтис; Европейский институт рассеянных этнических меньшинств, 2003.
- Карамзин Н. М. Предания веков. — М.: Издательство «Правда», 1987.
- Хроніка Литовська й Жмойтська. Части 1–5. http://litopys.org.ua/psrl3235/lytov.htm
- Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия в 5 томах / Под редакцией Т. Н. Джаксон, И. Г. Коноваловой и А. В. Подосинова. — М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науки, 2009.
- Derksen R. Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon. Brill. Leiden·Boston, 2015
- Кулаков В. И. Погребальный обряд пруссов в эпоху раннего средневековья // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Погребальный обряд. М., 1990.
Основные термины (генерируются автоматически): имя, корень, том, антропоним, балтская языковая среда, глагол, значение антропонима, образ, род, Русь.
определение Рюрика в The Free Dictionary
Также найдено в: Энциклопедии, Википедии.
Рюрик
( ro͝or′ik, ro′rĭk) Умер ок. 879.
Скандинавский воин и основатель династии, правившей Россией до 1598 года.
Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторские права © 2016, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.
Рюрик
(ˈrʊərɪk) или
Рюрик
n
(Биография) умер 879. Варяжский (скандинавский викинг) вождь, основавший российскую монархию. Он получил контроль над Новгородом (?862) и его династией, Рюриковичей , правил до 1598 года. , 2009, 2011, 2014
Ру•рик
(ˈrʊər ɪk)
н.
умер н.э. 879 г., скандинавский князь: считается основателем русской монархии.
Рэндом Хаус Словарь колледжа Кернермана Вебстера, © 2010 K Dictionaries Ltd. Авторские права Random House, Inc., 2005, 1997, 1991. Все права защищены.
Упоминается в
?
- Новгород
- Русь
- Рюрик
Ссылки на классическую литературу
?
Князь Андрей смотрел на новую для него большую золоченую раму с генеалогическим древом князей Болконских, против которой висела другая такая же рама с плохо написанным портретом (очевидно, рукой именитого художника) правящий князь, в короне — предполагаемый потомок Рюрика и предок Болконских.
Посмотреть в контексте
И при всем этом Степан Аркадьич, любивший пошутить, любил озадачить простого человека тем, что если он гордится своим происхождением, то не должен останавливаться на Рюрике и отрекаться от первого основателя из его семьи — обезьяна.
Посмотреть в контексте
10 Epic History TV, «История России (ЧАСТИ 1-5) — Рюрик до революции», Youtube, https://youtu.be/w0Wmc8C0Eq0 Дата публикации: 24 декабря 2016 г., продолжительность: 46: 59.
ВОЗРОЖДЕНИЕ ПРАВОСЛАВНОГО ХРИСТИАНСТВА И ЦАРСКОЙ СИМВОЛИЗМ В ПОСТСОВЕТСКОЙ РОССИИ: АНАЛИЗ
Это было в IX веке, когда князь Рюрик основал республику и дал когда-то безымянной земле имя — Русь.
Пребывание в Великом Новгороде: родине России
Защитники: Кари Арнасон (Абердин), Холмар Эйолфссон (Левски София), Рюрик Гисласон (Зандхаузен), Сверрир Ингасон (Ростов), Хордур Магнуссон (Бристоль Сити), Биркир Саэварссон (Валур), Рагнар Сигурдссон (Ростов), Ари Скуласон (Локерен)
На каком канале идет Нигерия против Исландии? Время начала, информация о прямой трансляции, новости команды, коэффициенты и многое другое; После поражения Аргентины от Хорватии в четверг вечером победа любой из сторон выведет их на первое место в квалификации. 0003
Наследие Шахматова и хроники Киевской Руси
Аргентинец вышел в лидеры, сравняв счет 1:1 на московском стадионе «Спартак» после того, как Рюрик Гисласон был признан победителем Максимилиано Мезы на 63-й минуте.
ЧМ-2018: Исландия свела Аргентину вничью
Казалось, они добились прорыва, когда польский арбитр Шимон Марчиняк указал на точку после того, как Рюрик Гисласон сбил Максимилиано Мезу на 63-й минуте.
Месси не забивает пенальти, когда Исландия держит Аргентину в знаменитой ничьей
Защитники: Кари Арнасон, Холмар Эйолфссон, Рюрик Гисласон, Сверрир Ингасон, Хордур Магнуссон, Биркир Саэварссон, Рагнар Сигурдссон, Ари Скуласон Эрнандес Эрнандес (1), Куаутемок Чавес (2)* и Рюрик Лист (2)
Диверсидад и патронес де активидад де мамиферос медианос и великий ан ла Резерва де ла Биосфера Ла Энкрусиада, Чьяпас, Мексика
Браузер словарей
?
- ▲
- rupture zone
- ruptured
- ruptured intervertebral disc
- rupturewort
- rural
- rural area
- rural dean
- Rural deanery
- rural delivery
- rural district
- rural free delivery
- rural маршрут
- сельская наука
- Rurales
- сельское хозяйство
- сельский житель
- ruralite
- rurality
- ruralize
- rurally
- ruralness
- rurban
- Ruricolist
- ruridecanal
- Rurigenous
- Rurik
- Ruritania
- Ruritanian
- rurp
- ruru
- Rus
- rus in urbe
- Рус.
- Руса
- Русалка
- Иглица
- Иглица
- Иглица колючая
- Русалка
- Ruse de guerre
- rush
- rush about or around
- rush along
- rush aster
- rush at
- rush away
- Rush Benjamin
- Rush broom
- rush candle
- rush down
- rush family
- ▼
Полный браузер
?
|