Разное

Русский язык в кругу языков народов россии: 3. Русский язык в кругу славянских и других мировых языков. Роль русского языка в межнациональном общении (социальные и лингвистические факторы).

3. Русский язык в кругу славянских и других мировых языков. Роль русского языка в межнациональном общении (социальные и лингвистические факторы).

Традиционно языком
межнационального общения называют
язык, посредством к-рого преодолевают
языковой барьер между представителями
разных этносов внутри одного
многонационального государства. Выход
любого языка за пределы своего этноса
и приобретение им статуса межнационального
— процесс сложный и многоплановый,
включающий в себя взаимодействие целого
комплекса лингвистических и социальных
факторов. При рассмотрении процесса
становления языка межнационального
общения приоритет обычно отдаётся
социальным факторам, поскольку функции
языка зависят и от особенностей развития
общества. Однако только социальные
факторы, какими бы благоприятными они
ни были, не способны выдвинуть тот или
иной язык в качестве межнационального,
если в нём отсутствуют необходимые
собственно языковые средства. Рус. язык,
принадлежащий к числу широко
распространённых языков мира (см. Русский
язык в международном общении), удовлетворяет
языковые потребности не только русских,
но и лиц иной этнической принадлежности,
живущих как в России, так и за её пределами.
Это один из наиболее развитых мировых
языков. Он обладает богатым словарным
фондом и терминологией по всем отраслям
науки и техники, выразительной краткостью
и ясностью лексических и грамматических
средств, развитой системой функциональных
стилей, способностью отразить всё
многообразие окружающего мира. Рус.
язык может употребляться во всех сферах
общественной жизни, посредством второго
языка передаётся самая разнообразная
информация, выражаются тончайшие оттенки
мысли; на рус. языке создана получившая
мировое признание художественная,
научная и техническая литературара.

Максимальная
полнота общественных функций, относительная
монолитность рус. языка (обязательность
соблюдения норм лит. языка для всех его
носителей), письменность, содержащая
как оригинальные произведения, так и
переводы всего ценного, что создано
мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20
в. на рус. языке издавалось около трети
художественной и научно-технической
лит-ры от всего количества печатной
продукции в мире),- всё это обеспечило
высокую степень коммуникативной и
информационной ценности рус. языка.
Свою роль в превращении рус. языка в
средство межнационального общения
сыграли и этноязыковые факторы. С начала
становления рос. государственности
русские были самой многочисленной
нацией, язык к-рой был распространён в
той или иной степени на территории всего
государства. Согласно данным 1-й Всерос.
Переписи

населения 1897, из
128,9 млн. жителей Рос. империи на рус.
языке говорили две трети, или ок. 86 млн.
чел. По данным Всесоюзной переписи
населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек
ок. 145 млн. — русские, рус. языком владели
232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые
и социальные факторы, взятые в отдельности,
недостаточны для выдвижения того или
иного языка в качестве средства
межнационального общения. Они
свидетельствуют только о готовности и
способности языка выполнять эту функцию,
а также о наличии благоприятных условий
для распространения языка на всей
территории государства. Только
совокупность всех факторов — лингвистических,
этноязыковых и социальных — приводит к
становлению языка межнационального
общения.

В любом
многонациональном государстве существует
объективная необходимость выбора одного
из наиболее развитых и распространённых
языков для преодоления языкового барьера
между гражданами, для поддержания
нормального функционирования государства
и всех его институтов, для создания
благоприятных условий совместной
деятельности представителей всех наций
и народностей, для развития экономики,
культуры, науки и искусства. Общий для
всех язык межнационального общения
обеспечивает каждому гражданину страны,
независимо от национальности, возможность
постоянного и многообразного
контактирования с представителями
других этнических групп. Выдвижение,
становление и функционирование рус.
языка как средства межнационального
общения проходили в разных исторических
условиях и на различных этапах развития
общества. Употребление рус. языка как
неродного для преодоления языкового
барьера между представителями разных
sthocod насчитывает не одно столетие,
поэтому в истории рус. языка как средства
межнационального общения условно можно
выделить три периода, каждый из которых
характеризуется своими специфическими
особенностями: первый период — до нач.
20 в. в России и Рос. империи; второй период
— до кон. 80-х гг. в СССР; третий период — с
нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего
зарубежья. 11ачало распространения рус.
языка среди представителей других
этносов совпадает, судя по данным
сравнительно-исторического языкознания
и летописным сведениям, с освоением
предками русских новых территорий;
более интенсивно этот процесс развивался
в 16-19 вв. в период становления и расширения
рос. государства, когда русские вступали
в разнообразные экономические, культурные
и политические контакты с местным
населением иной этнической принадлежности.
В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

Второй период
характеризуется особенностями, к-рые
обусловлены изменением национально-языковой
политики в СССР на разных этапах его
существования. После 1917 в стране был
отменён обязательный гос. язык. В 1919 был
принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации
безграмотности среди населения РСФСР»,
в соответствии с к-рым «всё население…
в возрасте от 8 до 50 лет, не умеющее читать
и писать, обязано обучиться грамоте на
родном или русском языке по желанию».

Первоначально
рус. язык не был обязательным предметом
в школах с национальным языком обучения:
его распространению в качестве языка
межнационального общения объективно
способствовали культурно-просветительские,
экономические и социально-политические
преобразования в стране. Однако
существовавшие в 20-30-х гг. темпы
распространения рус. языка среди нерус.
населения страны не удовлетворяли
потребностей централизованного
государства в общем для всех граждан
языке межнационального общения. В 1938
было принято постановление СНК СССР и
ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении
русского языка в школах национальных
республик и областей». В постановлении
нет прямых указаний на привилегированное
положение рус. языка, но с его практической
реализации в регионах постепенно
началось ограничение сфер функционирования
нек-рых родных языков граждан СССР. С
1970 материалы Всесоюзных переписей
населения содержат данные о количестве
лиц нерус. национальности, свободно
владеющих рус. языком как вторым
(неродным) языком. В период с 1970 по 1989
это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн.
чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц
нерус. национальности, свободно владеющих
рус. языком, составило 87,5 млн. человек.

С сер. 80-х гг., когда
рус. язык продолжал выполнять функцию
языка межнационального общения, отношение
к рус. языку в этом качестве начало
изменяться, что явилось закономерным
результатом издержек национально-языковой
политики, проводимой в СССР с кон. 30-х
гг., а также следствием нек-рых
социально-политических процессов в
стране. Рус. язык отдельные политики
стали именовать «имперским языком»,
«языком тоталитаризма», «языком
оккупантов»; в резолюциях нек-рых
конференций по национально-языковым
проблемам (напр., на Украине, 1989)
национально-рус. двуязычие было
охарактеризовано как «политически
нредное» и «научно несостоятельное».
В этот период в бывших союзных и автономных
республиках началось официально
предписанное сужение сфер функционирования
рус. языка как средства межнационального
общения, значительное сокращение
количества часов, отводимых на изучение
рус. языка в национальных школах, и даже
исключение предмета «рус. язык» из
школьных и вузовских программ. Однако
проведённые в нач. 90-х гг. социолингвистические
исследования в рос. республиках и ряде
стран СНГ свидетельствуют о признании
большей частью общества того факта, что
на совр. этапе решить проблему
межнационального общения без рус. языка
затруднительно.

Особенностью
третьего периода является функционирование
рус. языка как средства межнационального
общения не только в РФ. но и в группе
суверенных государств. В РФ, по данным
переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн.
человек русские, более 50% нерус. населения
страны свободно владеет рус. языком как
вторым. В соответствии с Конституцией
РФ (1993) |и «Законом о языках народов
РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком
РФ на всей её территории. Конституцией
предусмотрено, что функционирование
рус. языка как государственного и
межнационального не должно препятствовать
развитию других языков народов России.
Сферы применения рус. языка как
государственного н межнационального
подлежат правовому регулированию; при
этом ие устанавливается юридических
норм использования рус. языка в
межличностных неофициальных
взаимоотношениях, а также в деятельности
общественных и религиозных объединений
и организаций. Рус. язык как гос. язык
РФ выполняет многочисленные и разнообразные
функции в обществе, что определяет
социальную необходимость его изучения
всем населением России. В сер. 90-х гг. 20
в. рус. язык сохраняет позиции языка
межнационального общения в странах СНГ
в силу ряда объективных обстоятельств,
а также ввиду исторически сложившихся
традиций его употребления населением
этих стран. Материалы переписи 1989
свидетельствуют, что 63,8 млн. человек
нерус. населения бывших союзных республик
СССР (кроме РСФСР) владеют рус. языком
как родным или как вторым языком.
Лингвистические аспекты изучения рус.
языка как средства межнационального
общения характеризуются определённой
спецификой. Расширение этнической базы
пользователей рус. языком как неродным,
функционирование рус. языка в условиях
иноязычной среды приводит к появлению
в нём фонетических, грамматических,
лексических и семантических особенностей.
По мнению нек-рых учёных (Н. М. Шанский,
Т. А. Боброва), совокупность таких
особенностей, неодинаковых в разных
регионах бытования рус. языка как
средства межнационального общения,
способствует формированию национальных
(в другой терминологии — региональных)
вариантов рус. языка.

Другие учёные (В.
В. Иванов, Н. Г. Михайловская) считают,
что удовлетворение потребностей
межнационального общения является
одной из функций рус. лит. языка, нарушение
норм к-рого иноязычными пользователями
обусловлено интерференцией (см.).
Существует также точка зрения (Т. Ю.
Познякова), согласно к-рой язык
межнационального общения представляет
собой функциональную разновидность
рус. языка, отличительной чертой к-рого
является адаптированная к условиям
межнационального общения специализация
грамматических и лексических средств
рус. лит. языка: увеличение количества
аналитических конструкций для выражения
грамматических значений, частота и
стабильность использования синтаксических
моделей выражения категории рода и т.
д. В языке межнационального общения
происходит от- 449 бор и закрепление
морфологических форм и синтаксических
конструкций, лексических единиц,
оцениваемых прежде всего как коммуникативно
значимых и достаточных. Изучение рус.
языка в условиях различных типов
национально-рус. двуязычия подтверждает
наличие ряда общих специфических
особенностей в языке межнационального
общения вне зависимости от региона его
бытования. Вместе с тем в рус. языке
нерусских лингвистами отмечены и такие
особенности, к-рые характеризуются как
сугубо региональные, не представленные
в других иноязычных регионах. На этом
основании делается вывод о региональном
варьировании неисконной рус. речи
(неисконная рус. речь — совокупность
текстов, как письменных, так и устных,
произведённых людьми, для к-рых рус.
язык не является родным). Однако остаются
неизвестными предельно допустимые
качественные и количественные уровни
регионального варьирования, позволяющие
квалифицировать язык межнационального
общения как именно рус. язык, а не некий
пиджин — смешанный язык, возникающий в
результате взаимодействия языков (в
пиджине нередко представлена грамматика
одного языка, а лексика — другого).
Выявление сущностных лингвистических
характеристик рус. языка как средства
межнационального общения связано с
исследованием разных его уровней,
изучением результатов и форм межъязыковых
контактов, рассмотрением процессов
взаимодействия языка межнационального
общения и национальных языков в условиях
конкретных типов дву- и многоязычия,
ареальной характеристикой рус. речи
нерусских но отношению к рус. лит. языку.
Результаты таких исследований важны
для практических действий по оптимизации
процесса обучения рус. языку как неродному
в объёме, обеспечивающем коммуникативную
компетенцию пользователей.

Русский язык в кругу других славянских языков

В упомянутой статье
автор приводит сведения о том, что 
на территории России зарегистрировано
63 этноса, численность каждого из
которых не превышает 50 тыс. человек
(ботлихцы, таты, вепсы, водь, ненцы и т.д.)
со своими диалектами и говорами. Этот
список можно продолжить и привести дополнительные
сведения. Так, на алеутском языке (о. беринга)
говорит всего 100 человек, на негидальском
(низовье р. Амура) — 224 чел.; на керекском
(Беринговский р-н Чукотского автономного
округа) — 1000 человек (по переписи 1979 г.).

Приходится признать,
что в области языкового строительства,
особенно в отношении малых народов,
преимущественно в отношении 
народов Сибири, которая рассматривалась 
просто как кладовая богатств и ресурсов
Советского Союза, не все шло гладко.
Небрежность к языкам малых народов 
приводила к ограничению нацменьшинствами
использования ими своих родных
языков, что в результате может 
привести к потере языка вообще и 
к исчезновению народа, говорящего
на этом языке. Поэтому перед российскими
социолингвистами стоит задача разработки
программы по сохранению и развитию языков
малых народов России и ее практической
реализации с учетом накопленного за годы
существования Советского государства
опыта языкового строительства.

Языковое строительство 
было вызвано насущной необходимостью
руководства в такой жизненно
важной области как функционирование
и развитие языков в многонациональном 
Советском государстве. С самого
начала языкового строительства 
отнюдь не предполагалось, что русский 
язык в этот период будет играть
какую-то доминирующую роль. Рост хозяйственно-производственных
связей, идейно-политическое и моральное 
единство нашей страны определили русскому
языку статус языка межнационального
общения в многонациональной 
стране. Необходимость в изучении
русского языка была обусловлена 
жизненными потребностями всех народов 
нашей страны. Превращение русского
языка в язык межнационального общения
и его успешное функционирование в этой
роли определялось тем, что был родным
для большинства населения нашей страны,
был распространен среди других народов
и народностей СССР, являлся основным
средством приобщения народов СССР к величайшим
достижением мировой культуры и был основным
средством приобщения народов СССР к величайшим
достижениям мировой культуры и является
одним из наиболее развитых языков мира,
свидетельством чего является его признание
в качестве одного из пяти рабочих языков
ООН.

Особенность русского
языка как языка межнационального
общения проявлялось в том, что 
он не вытеснял другие языки, не ассимилировал 
их, а функционировал наряду и параллельно 
с ними, выполняя свои собственные 
общественные функции.

За время существования 
Советского государства русский 
язык неизменно выступал в роли языка 
межнационального общения, что было
предопределено объективно-историческими 
условиями жизни народов СССР.
Русский язык в таком качестве
никогда не навязывался сверху в 
приказном порядке, а выступал в 
качестве языка межнационального общения 
в силу объективной потребности 
совместного сосуществования народов 
федеративного государства. Эта 
объективная необходимость определилась
большим удельным весом русских 
среди других народов нашей страны,
широкий расселенностью русских по территории
страны, близостью русского языка к украинскому
и белорусскому языкам, внутренней однородностью
русского языка.

К сожалению, за эти 
же годы было немало сделано и такого,
что оставило свой негативный след
в дальнейшем развитиии национально-языковых
отношений. И причина этого — не ленинская
национальная политика, а ложно понятый
«интернационализм», под флагом которого
шло наступление на национальное самосознание
и психологию. И особенно преуспели в этом
«интернационализме» холопствующие
и холуйствующие «обрусевшие инородцы»,
которые всегда перебарщивали по части
истинно русского настроения. Это привело
к тому, что во всей Белорусии к 1987 г. осталось
всего несколько школ с белорусским языком
обучения. Аналогичное положение с преподаванием
родного языка сложилось в то время практически
во всех союзных республиках. Естественно,
все эти факты вызывали большую озабоченность
общественности, особенно среди писателей,
ученых и интеллигенции. Понятная и обоснованная
любовь к родному языку в ряде республик,
особенно прибалтийских, перерастает
в языковой шовинизм, чему способствуют
и принимаемые в ряде республик законы
о языке, в которых язык национальности,
давшей имя республике, утверждается в
качестве государственного. Так, в основу
принятого в 1989 г. закона о языке в Эстонской
республике легли следующие положения:
1) общество стремится к одноязычию; 2) двуязычие
вредно; 3) соблюдение языковых прав коренной
(титульной) нации, а не языковых прав личности.
А ведь в ряде республик (Казахстан и др.)
титульная нация составляет меньшинство.
Более 70% татар, 50% чувашей, 40% башкир расселены
за пределами своих республик в других
республиках и областях РФ. В лингвистической
литературе отмечалось, что «идеология
приоритета прав языка коренной нации,
заложенная во многих законах, оказалась
палкой о двух концах» (Туманян 1994: 213).
Исследовательница отмечает, что процесс
формирования общественного мнения в
отношении функционирования национальных
языков, провозглашенных законом государственными,
во многих регионах протекал, к сожалению,
на волне взрыва национализма.

В некоторых республиках 
наблюдался разгул «национального 
самоутверждения», особенно когда «национальная
идея» была помножена на религиозные 
чувства. В республиках стали 
планомерно вытеснять русский язык
из всех сфер функционирования. В той 
же Армении ликвидированы все 
русские школы, кроме одной на
всю республику, закрыты факультеты
русского языка в вузах, сокращено 
книгопечатание на русском языке. Это 
становится одной из главных причин
вынужденной эмиграции русскоязычного
населения из этих республик, а с 
другой стороны — именно отсутствие языковых
прав является источником различных 
этнических конфликтов.

Русские социолингвисты
справедливо отмечают, что межэтнические
языковые конфликты редко существуют
сами по себе. Обычно они возникают и развиваются
в контексте общей межнациональной напряженности.
Но иногда, как это случилось, например,
в Эстонии или Молдове, языковой конфликт
может явиться одним из стимулов общего
межнационального конфликта. Зачастую
«языковую карту разыгрывает не господствующая
группировка, а группа, стремящаяся пробиться
в языковую элиту. Люди, не имеющие в политической
борьбе никаких особых преимуществ, пытаясь
их добиться, стремятся создать в обществе
такую атмосферу, при которой знание языка
титульной нации считалось бы чуть не
основным критерием при отборе руководящих
кадров. Такой способ действия характерен
в настоящее время для некоторых национальных
движений, представленный в республиках
Российской Федерации» (Крючкова 1994:
127-128).

Отсутствие языковых
прав часто мешает этнической группе
достичь образовательного, экономического
и политического равенства с 
другими этническими группами, что 
зачастую может привести к гражданской 
войне. Так, в Таджикистане в январе
1989 г. таджики составляли 58,8%, узбеки
— 22,9%, русские — 10,4%, т.е. представители 
трех национальностей составляли более
93% населения. Некоторые области 
в Таджикистане из полиязычных становятся
многоязычными и в зависимости от экономических,
политических, социальных клановых отношений
между говорящими на разных языках возникают
конфликты, переходящие в гражданскую
войну.

Русский язык был 
и продолжает оставаться одним из
ведущих мировых языков. Согласно
оценочным данным, русский язык по
числу владеющих им (500 млн. человек)
занимает в мире третье место после 
китайского (свыше 1 млрд. ) и английского
(750 млн.). Он является официальным и 
рабочим языком в большинстве 
авторитетных международных организаций
(ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

Большую роль играет
русский язык как язык межнационального
общения. Русский алфавит лег 
в основу письменности многих младописьменных 
языков, а русский язык стал вторым
родным языком нерусского населения 
Российской Федерации. Происходящий в 
жизни процесс добровольного 
изучения, наряду с родным языком, русского
языка имеет положительное значение,
так как это содействует взаимному 
обмену опытом и приобщению каждой
нации и народности к культурным
достижениям всех других народов 
и к мировой культуре. Происходит
постоянный процесс взаимообогащения
русского языка и языков народов 
Российской Федерации.

Русский язык занимает
особое место на «языковой карте»
мира и относится к обширной языковой
«семье» родственных индоевропейских 
языков, которые по происхождению 
восходят к общему источнику — индоевропейскому
праязыку. На нем говорили предки многих
народов, населяющих в настоящее 
время обширные территории Европы и 
Азии. Как один из индоевропейских языков
русский язык по особенностям своей грамматики,
фонетики и лексики противопоставлен
языкам других языковых семей: кавказским
(грузинский, абхазский, чеченский и др.),
тюркским (турецкий, казахский, башкирский,
татарский и др.), финно-угорским (финский,
венгерский, эстонский, удмуртский и др.),
семитским (арабский, иврит и др.), китайско-тибетским
и другим языкам.

UTSA Кафедра современных языков и литературы

Около 260 миллионов человек в мире говорят на русском языке. За пределами России на этом языке говорят в Восточной Европе, Центральной Азии и регионах с большим количеством иммигрантов из России, таких как США и Израиль, где проживает почти 1 миллион русскоязычных.

Государственный департамент США классифицирует русский язык как «критический язык». Русский — один из 15 языков, которые считаются критически важными для национальной безопасности и экономического процветания Америки. Развитие навыков владения русским языком даст учащимся доступ к востребованным сферам занятости как в государственном, так и в частном секторе. Существуют также дополнительные возможности получения стипендии для изучения важнейших языков.

Русская программа UTSA предусматривает четыре уровня обучения русскому языку от начального до четвертого курса, чтобы учащиеся приобрели языковые навыки. На всех уровнях изучения языка студенты также получат представление о культурном наследии России, обсудят роль России в мире, а также познакомятся с культурами других русскоязычных регионов и стран. В дополнение к языковым курсам каждый семестр мы предлагаем курсы литературы, кино и культуры на английском языке по классификации Сравнительные исследования в гуманитарных науках (CSH).

Специализируясь или изучая иностранный язык и культуру, учащиеся разовьют коммуникативные навыки и навыки критического мышления, которые будут полезны в различных областях карьеры. Наш факультет тесно консультирует специалистов, изучающих современные языки, и несовершеннолетних, изучающих русский язык, по вопросам трудоустройства в областях, где они могут использовать свои языковые навыки. Степень в области гуманитарных наук помогает учащимся развить:

·       взаимопонимание других культур и нашу взаимосвязь

·       межкультурную компетентность и большую способность работать в различных командах

·       расширенные навыки решения проблем благодаря открытости к альтернативным решениям

 Студенты часто одновременно развивают дополнительные навыки в областях обучения в области кибербезопасности, глобальных отношений, бизнеса и предмедицинских направлений. Мы поощряем и советуем нашим студентам подавать заявки на получение национальных наград, способствующих изучению языка, таких как стипендия Critical Language Scholarship, стипендия Борена и студенческая программа Фулбрайта.


Тейлор Хелмкамп, лауреат студенческой программы Фулбрайта (Беларусь) и прием в UT-Austin Law/MA в области изучения России и Восточной Европы

Хелмкамп планирует продолжить карьеру в области энергетического права в качестве офицера дипломатической службы.


Начало работы: 

Русский сложный?

Нет. На самом деле, многие студенты утверждают, что это легче, чем некоторые из наиболее часто изучаемых языков. А алфавит выучить можно всего за несколько часов.

 

Когда начинать брать русский язык?

Студенты должны начать посещать курсы как можно скорее. Элементарный русский I (RUS 1014) предлагается каждую осень, а весной продолжается Элементарный русский II (RUS 1024). После этого студенты могут посещать до двух занятий по русскому языку в семестр, в зависимости от предлагаемых курсов.

 

Как русский язык сочетается с другими моими курсовыми работами?

В дополнение к курсам по вашей специальности вам потребуются факультативы как для младших, так и для старших классов. Изучая русский язык, вы можете сконцентрировать свои факультативные предметы на второстепенном по русскому языку.

 

Какие требования к несовершеннолетнему по русскому языку?

В дополнение к начальным курсам РУС 1014 и 1024 необходимо пройти промежуточные курсы РУС 2013 и 2023 плюс 12 дополнительных часов русского языка (9часы высшего дивизиона). Некоторые из этих классов можно посещать одновременно с промежуточными классами.

 

Что делать, если я уже знаю русский язык или ранее изучал русский язык в другом месте?

Учащиеся, говорящие на традиционных языках или ранее обучавшиеся, будут переведены на соответствующий уровень. Студенты также могут переводить кредиты в соответствии с требованиями других университетов или Института оборонного языка. Свяжитесь с доктором Чепменом для консультации.


Могу ли я учиться за границей?

Да! Хотя в настоящее время обучение за границей в России невозможно, студенты русской программы в настоящее время учатся за границей в странах, где говорят по-русски. Примеры в странах Балтии включают Эстонию, Латвию и Литву. Примеры в Кавказском регионе включают Грузию, Армению и Азербайджан. Есть также программы обучения за границей, которые выезжают в Среднюю Азию в Казахстан, Узбекистан и Кыргызстан. Студенты также могут посещать местные летние языковые программы в США. Ваша курсовая работа будет применяться к несовершеннолетнему по русскому языку или основному по иностранным языкам. Для получения дополнительной информации о программах, кредитах курсов и возможностях получения стипендий для обучения за границей свяжитесь с доктором Чепменом.

Есть ли другие виды деятельности?

Да, Русский клуб UTSA собирается каждый семестр для популяризации языка и культуры посредством различных мероприятий. Пожалуйста, посетите нашу страницу Facebook для получения более подробной информации.


 

Курсы русского языка, предлагаемые в UTSA (полный список см. в каталоге курсов)

Курсы низшего уровня

Курсы русского языка I и II: Элементы 1014, 1028 основам русского языка, вовлекая их в содержательное общение с самого начала. Курс также служит первым взглядом на Россию и ее культуру.

RUS 2013, 2023:  Средний русский I и II.  

 

Курсы старших курсов

RUS 2333: Русская литература в английском переводе. Основные произведения русской литературы во времени, жанрах и направлениях.

RUS 3033: Навыки устной речи. Дальнейшее развитие навыков разговорной речи в различных контекстах. Может быть повторен для кредита, когда темы меняются.

RUS 3143: Структура русского языка. Этот курс пересматривает и расширяет структуру русского языка, представленную на курсах младших классов. Дальнейшее развитие навыков устной и письменной речи. Может быть повторен для кредита, когда темы меняются.

RUS 3213: Продвинутый русский язык. Возможность развить навыки устной и письменной речи на продвинутом уровне на русском языке, а также улучшить навыки понимания на слух и при чтении.

RUS 4213:  Темы русской культуры. Этот курс предлагается каждый семестр и зависит от темы. Темы могут включать геополитику, СМИ, традиции, историю, музыку, литературу, искусство или кино.

 

Контактное лицо преподавателей: Эндрю Чепмен, доцент кафедры преподавания и директор русской программы.

Русский Факультет

                                                                                                                                                                                           0028

 

фотографии предоставлены Департаментом современных языков и литературы UTSA и Викискладом

Русский язык на подъеме в постсоветских государствах к русскому языку в постсоветских государствах. В этой первой статье рассматривается мнение регионов об изучении русского языка; второй оценивает региональную миграцию и влияние на развивающиеся рынки Европы и Центральной Азии.

ВАШИНГТОН, округ Колумбия — Бывший президент Владимир Путин объявил 2007 год «Годом русского языка». Декларация носила не просто церемониальный характер — с момента распада Советского Союза число русскоязычных ежегодно сокращалось. Опросы Gallup показывают все более благоприятное отношение к изучению русского языка в нескольких постсоветских государствах, прежде всего в Грузии, Молдове и Армении.

В настоящее время Россия входит в десятку самых популярных языков мира, но, по некоторым оценкам, число людей, говорящих по-русски, сокращается. Во многих странах Центральной и Восточной Европы старшее поколение часто связывает русский язык с обязательными уроками при коммунизме. В постсоветские годы Москва подчеркивала значение русского языка как языка общения и доверия, великой литературы и мировой науки. Напротив, некоторые противники заклеймили его как пережиток империализма и призвали новое поколение свободно говорить на своем национальном языке.

Несмотря на затянувшуюся напряженность между Москвой и Тбилиси, в Грузии 64% респондентов заявили, что для грузинских детей «очень важно» учить русский язык, по сравнению с 43%, сказавшими это в 2006 г. В марте 2007 г., незадолго до Согласно опросу Gallup, посольство России в Тбилиси выразило заинтересованность в открытии школы русского языка в надежде возродить снижающийся интерес к языку среди грузинской молодежи.

В Молдове процент респондентов, считающих, что для их детей очень важно учить русский язык, вырос на 12 процентных пунктов, с 27% до 39.% в период с 2006 по 2007 год. Это, вероятно, отражает потепление отношений между Москвой и Кишиневом в результате возвращения молдавских вин и мяса на внутренний российский рынок. Россия сняла запрет на торговлю, поставивший под угрозу экономику Молдовы, в ноябре 2006 г. чтобы их дети выучили русский язык, увеличилось на два балла (с 73% до 75%) с 2006 по 2007 год9.0003

Русский как родной язык

Результаты опроса Гэллапа подчеркивают преобладание использования национального языка над русским; на вопрос, на каком языке они предпочитают проводить интервью Gallup, только респонденты на Украине, в Казахстане и Беларуси в подавляющем большинстве выбрали русский язык. Украина и Казахстан сохраняют большее русское население. В Беларуси, где межнациональные различия между белорусами и русскими минимальны, русский язык является одним из официальных.

Bottom Line

«Год русского языка» был важной попыткой сохранить статус языка Достоевского. Но, судя по статусу официального языка, русский язык значительно упал после распада Советского Союза. Официальный статус русскому языку предоставлен только в трех опрошенных странах — Беларуси, Казахстане и Кыргызстане. В трех других странах — Молдове, Украине и Таджикистане — русский язык определяется как «язык межнационального общения».

Методы опроса

Результаты основаны на личных интервью, проведенных в 2006 и 2007 годах примерно с 1000 жителей в возрасте 15 лет и старше в каждой стране. Для результатов, основанных на общей выборке взрослого населения страны, можно с уверенностью 95% сказать, что максимальная погрешность выборки составляет ±3 процентных пункта.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *