Разное

Имя на к женское: Женские имена на букву К. Значение женских имен на букву К

10 красивых имен со всего света, которые приносят богатство

Истории

Фото
Shotshop GmbH / Alamy via Legion Media

1. Динара

Это женское имя арабского происхождения произошло от названия серебряной римской монеты (денарий) и означает «драгоценная». Также «динары» уже как золотые монеты упомянуты в Коране.

Фото
Design Pics Inc / Alamy

Имя Динара по большей части распространено среди мусульман, однако встречается и в православных святцах: там рассказывается о царице Грузии Динаре, правившей в X веке и обратившей свой народ в христианство.

2. Генрих

Генрих VIII

Фото
GL Archive / Alamy via Legion Media

Восходящее к древнегерманскому языку, имя Генрих означает богатство или могущество, поэтому неудивительно, что его часто давали наследникам в королевских семьях.

Восемь Генрихов было среди английских монархов (самый известный — Генрих VIII — отделил Англию от Римско-Католической церкви), семеро правили Германией и целых шестнадцать в разное время возглавляли Баварию.

И это только непосредственно Генрихи! А ведь от этого имени были образованы другие формы: французское имя Анри, испанское Энрике, итальянское Энрико и английское Генри. Кроме того, родственно Генриху и имя Гарри, которое носит британский принц, действующий герцог Сассекский.

Маргарита де Валуа

Фото
Pictorial Press Ltd / Alamy via Legion Media

3. Маргарита

Имя Маргарита происходит из греческого языка и означает «жемчужина». В Древней Греции «Маргаритос» — одно из прозвищ Афродиты, которая была не только богиней любви, но и покровительницей моряков, которые преподносили ей в качестве даров жемчуг и перламутровые раковины. Сегодня это имя распространено по всему миру, а сокращенные формы Марго и Рита уже стали самостоятельными.

Среди известных носителей имени — Маргарита де Валуа, французская принцесса и королева Наваррская, прожившая жизнь в окружении поклонников и политических интриг. После ее смерти в 1615 году епископ, проводивший заупокойную мессу, назвал де Валуа «цветком Франции».

4. Златан

Славянское имя, означающее, как нетрудно догадаться, «золотой», а также «златовласый» или «драгоценный». Особенно распространено в Сербии, Словении и других балканских странах.

Златан Ибрагимович

Фото
Spada/LaPresse/Sipa USA via Legion Media

Немало Златанов среди футболистов. Это имя носят боснийский нападающий Муслимович, бывший капитан шведской сборной и ныне игрок итальянского «Милана» Ибрагимович, сербский защитник Шехович, вратарь польского клуба «Лехия» Аломерович и другие футболисты.

5. Гоар

Это армянское женское имя образовано от персидского слова «гохар», означающего «драгоценный камень». Имя Гоар носила ткачиха, создавшая самый ранний из сохранившихся армянский ковер Карабаха, датируемый началом XVIII века, — сегодня он выставляется в ведущих музеях мира. Другие обладательницы этого имени: мисс Армения 1998 года Гоар Арутюнян и выдающаяся советская разведчица Гоар Вартанян.

Иосиф Бродский

Фото
INTERFOTO / Alamy via Legion Media

6. Иосиф

Мужское имя, буквально означающее «Бог приумножит», со временем приобрело смысл «приумножающий прибыль». Оно также породило множество национальных форм: Осип, Джозеф, Юсуф, Хосе, Джузеппе и другие.

Бесконечное множество Иосифов было среди священнослужителей — ведь имя имеет библейское происхождение, — были также императоры (двое Иосифов правили Священной Римской империей), представители знати и аристократии. Также нельзя забывать про советского лидера Иосифа Сталина и про известного поэта Иосифа Бродского.

7. Аврелия

Это имя происходит от латинского слова aureus (золотой). Также употребляется в варианте Аурелия, а в Румынии, Молдавии и Болгарии самостоятельным именем стала сокращенная форма Аурика.

Аврелией звалась мать небезызвестного римского правителя Гая Юлия Цезаря. Современники описывали ее как заботливую мать и хвалили за порядок в доме. Она также сыграла не последнюю роль в разводе Цезаря с его второй женой Помпеей: Аврелия разоблачила измену невестки и дала показания против нее в суде.

Фото
Wikimedia Commons

Также Аврелия, или Аурика, Ротару — советская и украинская певица, младшая сестра народной артистки СССР Софии Ротару.

8. Джаспер

Кадр из фильма «Каспер» (1995)

Фото
Allstar Picture Library Limited / Alamy via Legion Media

По одной из версий, это персидское имя произошло от слова со значением «хранитель сокровища». В разных формах оно распространено по всему свету: так, во Франции и Испании детей называют Гаспар, а в Германии и Австрии — Каспар. Даже имя всем известного дружелюбного привидения Каспера тоже образовано от Джаспера.

9. Радха

Индийское женское имя со значением «богатство» или «возлюбленная Кришны». В индуизме Радха — одно из воплощений женской энергии шакти и в зависимости от течения религии выступает либо в качестве источника всех женских божественных воплощений, либо как одна из ипостасей богини благополучия и процветания Лакшми. В древних текстах на санскрите Радха описана как спутница Кришны, которая вместе с ним воплотилась на Земле.

Радха и Кришна

Фото
Indischer Maler um 1770, Public domain, via Wikimedia Commons

10. Фридрих

Германское имя Фридрих образовано от слов fridu («мир») и rîhhi («богатство», «могущество»). Носители этого имени также нередко встречались среди правителей и аристократов: самым известным можно считать императора Священной Римской империи Фридриха I Барбароссу, жившего в XII веке.

Фото
Schoening / Alamy via Legion Media

Но не только власть можно считать атрибутом этого имени, например, на поприще умственного труда отличился известный немецкий философ Фридрих Ницше.

Аристарх Конюхов


Теги

  • история

Сегодня читают

Только 4 из 10 пройдут этот тест на IQ 1985 года. А вас можно назвать интеллектуалом?

Тест: продолжите цитату из советского фильма, справятся только 9%

Тест: а вы культурный человек? Всего 10 вопросов определят безошибочно

Задачка для школьников 3 класса, с которой не могут справиться взрослые

Если решите эту математическую задачку меньше чем за 15 секунд, то можете считать себя гением

Лучи Светланы: как популярное женское имя стало символом электрификации

В издательстве «Новое литературное обозрение» выходит книга известного филолога Елены Душечкиной «Светлана. Культурная история имени». Оно звучит как древнеславянское, но появилось только в XIX веке, а широкое распространение получило только после революции 1917 года. Forbes Woman публикует отрывок о том, как имя романтической героини стало символом строительства коммунизма

Елена Душечкина (1941–2020) — доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, специалист по русской литературе и культуре. В этой книге она рассказывает историю имени Светлана — возникшего в литературе эпохи романтизма (для своей баллады его создал писатель Василий Жуковский), но ставшего широко распространенным после революции.

Антропонимический взрыв, который произошел в  России после 1917 года, значительно увеличил количество употребительных имен за счет различного рода экзотики — иностранных, выдуманных, древнерусских и псевдодревнерусских имен. Наряду с  Германами, Роальдами, Коминтернами и  Гертрудами (сокращение от Герой Труда) рождаются Рюрики, Русланы и Светланы. При создании имен активно использовались и аббревиатуры: Восмарт (Восьмое Марта), Эдил (Эта девочка имени Ленина), Пятвчет (Пятилетку в четыре года) и  т.п., отражающие советскую идеологию.

Имя служило своеобразным пропуском в новую жизнь. Конструирование искусственных имен, соответствующих времени, вовсе не является спецификой послереволюционной эпохи в нашей стране: этот процесс всегда сопутствует переходным историческим периодам.

Большинство имен, появившихся в  ходе антропонимического эксперимента 1920–1930-х годов (многие из которых носили курьезный характер), вскоре вышли из употребления, с некоторыми общество более или менее свыклось, и лишь несколько прочно закрепившихся в русском именнике стали восприниматься как вполне ординарные. Среди последних, принятых и освоенных, первое место принадлежит Светлане. В.А. иконов пишет по этому поводу: «Из «новых» имен довоенных лет вошли в современный именник очень немногие. Некоторые оказались удачными и так привились, что теперь неощутима разнородность между латинским именем Татьяна и новым, вошедшим в  послереволюционные годы именем Светлана. Освобождение от диктата святцев, сдерживавших имятворческую инициативу, пришлось на то время, когда баллада «Светлана» была еще «на слуху» у  молодых родителей, отчего имя ее героини, наряду с  десятками других, и  попало в список новых имен». Соответствуя романтическим настроениям эпохи, оно импонировало молодым родителям. Однако рост общественных симпатий к имени Светлана объясняется не только памятью о балладе Жуковского, но и его несомненной благозвучностью, соответствием модели других русских женских имен на -на (Татьяна, Елена, Ирина), что придавало ему естественность и  безусловно способствовало его адаптации.

Материал по теме

Утверждение имени Светлана стимулировалось и рядом других факторов общественного характера. В  условиях социалистической действительности произошло частичное, но весьма значимое переосмысление этого имени: оно получило дополнительную, «советскую», окраску, согласуясь с новой символикой слова светлый и ассоциируясь с новым спектром значений слова свет (свет коммунизма, светлый путь, светлое будущее, светлое царство социализма).

Эта соотнесенность имени Светлана со словом свет, несущим в  себе исключительно мощный смысловой заряд, наверняка и  сыграла в  его укоренении ведущую роль. Показательно, что одновременно с девочками Светланами появляются мальчики, которых называли именем Светослав (вместо Святослав) или же просто Свет; от Свет возникло и  достаточно распространенное в те годы уменьшительно-ласкательное Светик. «Световая» составляющая имени располагала к себе как молодых родителей, так и работников загсов, одобрявших и поощрявших их решение: «Какие прекрасные родители: называете ребенка таким новым, современным именем», — сказали в  загсе родителям одной из Светлан, родившейся в 1928 году. Возрастанию популярности имени Светлана способствовала и  его связь с  «электрической» семантикой. Связь эта, как отмечалось выше, возникла еще в  дореволюционную пору, когда в  1913 году в  Петербурге «Светланой» было названо акционерное общество по производству электрических ламп. Широкое внедрение в производство и быт электрической энергии буквально «электрифицировало» эпоху.

В  период реализации плана ГОЭЛРО (согласно провозглашенному в 1920 году ленинскому лозунгу «Коммунизм есть Советская власть плюс электрификация всей страны») эта связь все более и  более закреплялась и, как ни странно, нашла себе логическое объяснение. Завод «Светлана», продолжавший существовать и активно развиваться после революции, производил световые лампы накаливания, откуда возникла вошедшая в  употребление аббревиатура свет-ла-на, буквально повторяющая имя Светлана.

Светланой стали называть электрическую лампочку, и это словоупотребление одно время было не менее распространенным, чем пресловутая «лампочка Ильича». Видимо, по той же причине название «Светлана» получил и совхоз, основанный вблизи строившейся в 1921–1926 годах Волховской гидроэлектростанции. Аббревиатура светлана просуществовала недолго и  в  настоящее время, кажется, совершенно забыта. Но еще в 1930-е годы она иногда использовалась.

Вспомним хотя  бы пастернаковскую строфу из стихотворения 1931  года:

И вот года строительного плана,
И вновь зима, и вот четвертый год.
Две женщины, как отблеск ламп Светлана,
Горят и светят средь его тягот.

(То  есть средь «тягот» четвертого года пятилетки. Здесь, благодаря сравнительному обороту, женщины получают не только отблеск ламп, но и отблеск имени, тем самым как бы становясь Светланами.)

Материал по теме

Приведу и другой, гораздо менее известный пример. Вышедший в 1934 году сборник рассказов, сочиненных пионерами литературного кружка «База курносых» (его деятельность поддерживал Горький), включает в себя очерк юного автора Гали Кожевиной, в котором пионеры подписывают с  отцом одного из ребят трудовое обязательство. При изображении этого эпизода электрическая лампочка несколько раз названа «Светланой»: Только вечер — до крыльца, дальше никогда не ходит, потому что «Светлана», что привинчена у  дверей, ему плохой товарищ. Каждый раз они, встречаясь, бросают друг в друга куски света и тьмы. Но лучи «Светланы» сильнее, и  вечер, сердито ворча снежным ветром, мечется и захлестывает вокруг дома. <…> Папа же, конечно, входит. Он окружен белым дымом мороза. «Бр-р…» — ежится серый Васька. Но «Светлана» и огонь в голландке быстро убирают куда-то холод <…>. Смеется отраженная в папиных очках «Светлана». Да и папа тоже.

Благодарю С.Г.Леонтьеву за предоставленный текст. Сейчас уже трудно сказать, сколько Светлан получило свое имя от электрических лампочек, но такие случаи встречаются до сих пор. Одну из Светлан (1979  года рождения), отец которой работал на Саранском ламповом заводе «Светотехника», назвали (по ее собственному утверждению) от световой лампы накаливания. Когда, подросши, она узнала, что у Жуковского есть баллада «Светлана», то была этим очень удивлена, «потому что думала, что ее от лампы так назвали».

Сближение имени Светлана с электрической тематикой наблюдается еще в одном аспекте. В цехах завода «Светлана» всегда работало и продолжает работать много женщин, поскольку те тонкие операции, которые приходится совершать при производстве ламп, «подвластны лишь чутким женским пальцам». Когда рассматриваешь фотографии, на которых запечатлены склонившиеся над микроскопом как будто бы застывшие девичьи фигуры, в сознании невольно всплывают характерные позы гадальщиц, напряженно вглядывающихся в зеркало или рассматривающих фигурки застывшего воска: на редкость похожие позы.  

Как у Мандельштама:

Да будет так: прозрачная фигурка
На чистом блюде глиняном лежит,
Как беличья распластанная шкурка,
Склонясь над воском, девушка глядит.

Гораздо позже, в первые послевоенные годы, «электрическую» метафору Светланы оживит поэт Сергей Орлов в поэме «Светлана», где этим именем он назовет «далекий» колхоз. Вблизи от него, на соединении двух рек, строится гидроэлектростанция, «чтоб на праздник «Светлану» огнями залить».

И тогда поэт вспомнит «первую крестьянскую ГЭС» в Кашине, куда в 1920 году приезжал Ленин побеседовать со строителями и посмотреть, как на деле реализуется план ГОЭЛРО:

Он руку над митингом вскинул
Вперед и стремительно ввысь.
Запела на речке турбина, —
И разом в деревне зажглись
По избам огни коммунизма.

«Огни коммунизма» — это и  есть световые лампы накаливания, то есть светланы. Тем самым «огни коммунизма», «лампочки Ильича», электрические лампочки и светланы становятся синонимами, объединяющими в себе одновременно световую, электрическую и коммунистическую символику.

Министерством внутренних дел удалено расистское оскорбление «скво» из 5 географических названий: NPR

Расистское оскорбление «скво» удалено из 5 географических названий Министерством внутренних дел Переименованные объекты находятся в Калифорнии, Северной Дакоте, Теннесси и Техасе. и завершить годичный процесс по удалению исторически оскорбительного слова «скво» из географических названий по всей стране.

Национальный

Первоначально опубликовано 13 января 2020 г.: 38:48 по восточноевропейскому времени.

Ассошиэйтед Пресс

Министр внутренних дел США Деб Хааланд выступает в дикой местности Сабиносо в Лас-Вегасе, штат Нью-Мексико, 17 июля 2021 года. Министерство внутренних дел США переименовало пять мест в четырех штатах, в которых использовалось расистское название индейской женщины.

Фелиция А. Салазар/США Департамент внутренних дел через AP, файл


скрыть заголовок

переключить заголовок

Фелиция А. Салазар/США Департамент внутренних дел через AP, файл

Министр внутренних дел США Деб Хааланд выступает в дикой местности Сабиносо в Лас-Вегасе, штат Нью-Мексико, 17 июля 2021 года. Министерство внутренних дел США переименовало пять мест в четырех штатах, в которых использовалось расистское название индейской женщины.

Фелиция А. Салазар/США Департамент внутренних дел через AP, файл

Министерство внутренних дел США объявило в четверг, что дало новые названия пяти местам, которые ранее включали расистский термин для индейской женщины.

Переименованные сайты в Калифорнии, Северной Дакоте, Теннесси и Техасе завершают годичный процесс удаления исторически оскорбительного слова «скво» из географических названий по всей стране.

«Слова имеют значение, особенно в нашей работе по обеспечению того, чтобы государственные земли и воды нашей страны были доступны и приветствовали людей любого происхождения», — заявил министр внутренних дел Деб Хааланд. Она назвала слово «вредным».

Хааланд, вступивший в должность в 2021 году, стал первым коренным американцем, возглавившим агентство кабинета министров.

В сентябре Департамент внутренних дел объявил об окончательном голосовании по предложениям изменить названия почти 650 сайтов, содержащих это слово. Агентство провело дополнительную проверку семи населенных пунктов, все из которых считались неинкорпорированными населенными пунктами. Пять из них были изменены в объявлении в четверг.

В западной части Северной Дакоты новое название Homesteaders Gap было выбрано членами небольшого сообщества в знак уважения к их местной истории.

Марк Фокс, глава племени мандан, хидатса и арикара, приветствовал изменение, заявив The Bismarck Tribune, что оскорбление «действительно вызывает серьезные и сильные эмоции и сопротивление этому термину». В заявлении для Associated Press он сказал, что это давно назрело, и «мы рады, что расово бесчувственное и оскорбительное имя было удалено».

Но Джоэл Браун, член Совета уполномоченных округа Маккензи, сказал, что многие местные жители «сильно настроены» против перехода. Браун, белый, сказал, что он и другие предпочитают как можно меньше вмешательства со стороны федерального правительства, потому что «обычно мы находим, что они оторваны от культуры и экономики».

Два других недавно названных места — это общины Центральной долины Калифорнии на холме Лойбас, что переводится как «Молодая леди», предложенное группой индейцев номлаки Паскента; и долина йокутов.

Остальные — Партриджберри, Теннесси, и Линн Крик, Техас.

Решение имеет длинный прецедент. Департамент внутренних дел приказал переименовать места с уничижительными терминами для чернокожих и японцев в 1962 и 1974 годах соответственно.

Только в прошлом году власти переименовали 28 мест в Висконсине, чтобы убрать расистское слово, комиссия рекомендовала изменить название горы в Колорадо, связанной с резней, а федеральное правительство переименовало сотни пиков, озер, ручьев и других географических объектов в расистские. и женоненавистнические термины.

Сообщение спонсора

Стать спонсором NPR

Girl Guides of Canada объявляет об изменении названия филиала «Брауни», чтобы сделать его более «инклюзивным» для молодых девушек. имя причинило «личный вред», объявляет, что группа будет называться «Эмберс»

Скаутская организация Girl Guides of Canada официально объявила о новом названии своего отделения «Брауни», переименовав группу, чтобы стать более «инклюзивной». после того, как некоторые выразили обеспокоенность по поводу оскорбительного имени.

В среду организация объявила, что официально изменит название «Брауни» на «Эмберс», чтобы создать более «инклюзивную» организацию для всех молодых девушек Канады.

«Мы рады сообщить, что этот филиал теперь будет называться Embers», — заявила Джилл Зельмановиц, генеральный директор Girl Guides of Canada, в пресс-релизе в среду. «После того, как мы услышали от наших девушек, молодых и взрослых участниц, стало совершенно ясно, что это был предпочтительный выбор. Мы не можем дождаться, чтобы продолжить нести волшебство девочек-гидов девочкам в возрасте 7 и 8 лет, теперь с именем Эмберс».

ГЕРЛ-СКАУТЫ ОТМЕЧАЮТ 100-ЛЕТИЕ СОКРАЩЕНИЯ ГЕНДЕРНЫХ РАЗЛИЧИЙ

Девушка-гайд Канады является одним из основателей Всемирной ассоциации девушек-гайдов и девушек-скаутов и была основана в 1910 году. безопасность и другие жизненные навыки для девочек 7-8 лет.

Зельмановиц объявил в ноябре, что организация изменит название «Домовые» после того, как во время пандемии некоторые критики предположили, что этот термин наносит вред девочкам.

Бывший премьер-министр Канады Стивен Харпер приветствует местных девушек-гидов после прибытия в Уайтхорс, Юкон, 18 августа 2013 года. Харпер принимает участие в своем ежегодном туре по Северной Канаде. REUTERS/Крис Уотти
(REUTERS/Chris Wattie )

«Мы слышали от нескольких участниц и бывших участниц, что имя Brownies нанесло им личный вред, поэтому мы меняем название этой ветки, чтобы еще больше устранить барьеры для принадлежности расовым девушкам и женщинам», — сказала она. сказал.

Она также подчеркнула важность пропаганды разнообразия, справедливости и инклюзивности для охвата всех молодых девушек в Канаде.

НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ FOX NEWS

«Речь шла не только об имени или его происхождении», — сказал Зельмановиц в пресс-релизе в среду. «Речь шла о том, что девушки сталкивались с расизмом и чувствовали, что им не рады в Girl Guides».

«Мы слышали от многих нынешних и бывших членов и даже представителей общественности, которые понимали, почему мы должны были внести это изменение», — продолжила она.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *