Разное

Языки россия: ЯЗЫКИ НАРОДОВ РОССИИ • Большая российская энциклопедия

Энциклопедия «Языки России и соседних государств»

Энциклопедия «Языки народов России и соседних государств», тт. 1-3.

М., изд-во «Наука». Т. 1, 1997, 2001 [2-е издание]; т. 2, 2001; т. 3, 2005. Общий объем – ок. 150 а.л.
 

Завершено издание уникальной Энциклопедии «Языки народов России и соседних государств». Энциклопедия создана трудом огромного коллектива авторов (около 120 видных языковедов России) и содержит подробное описание более 150 языков и 30 языковых групп. По полноте охвата языков и объема справочных сведений издание не имеет аналогов ни в отечественной, ни в мировой справочной литературе.
Каждый языковой очерк содержит сведения по истории языка, описывает его современное состояние (включая сведения о численности говорящих, территории распространения, официальный статус и т.д.). Центральное место отводится лингвистической характеристике языка – его лексического состава, фонетического облика, диалектного членения, описания семей (групп) языков, к которым данный язык относится.
«Россия и соседние государства» фактически совпадает с границами бывшего СССР. Своеобразие языкового взаимодействия на этой территории определяется статусом русского языка. Во-первых, он беспрецедентен по площади ареала распространения и контактирует с таким числом других языков, какой не свойствен ни одному другому языку мира. Во-вторых, подавляющее большинство носителей описанных языков в той или иной мере владеют русским языком. Такое положение являет собой отличный пример для глобальной евролингвистики – направлении науки, которая сейчас активно развивается. Уникальность нашего ареала состоит еще и в том, что здесь функционируют специфические диалекты ряда важнейших национальных языков: немецкого, греческого, болгарского, корейского, арабского.
Большинство языков относится к числу старо-, или древнеписьменных, с богатой литературной традицией. Однако десятки языков являются младописьменными. Большинство из них обрели письменность усилиями советских языковедов в 20-30-е гг., а некоторые – совсем недавно, как например, рутульский (Дагестан), который сталь письменным только в 1990, хотя говорит на нем не так уж мало людей – 20 тысяч. Наконец, пара десятков языков до сих пор остаются бесписьменными – как крызский язык на Кавказе или нганасанский на Таймыре. Такой концентрации младописьменных и бесписьменных языков не знает, пожалуй, ни одна территория в мире. Разумеется при таком разнообразии языков встречаются самые удивительные для лингвистов феномены: в одних языках исключены стечения согласных, в других, напротив, скопление согласных – обычное дело; скажем, даринский язык обладает набором в 70 разных согласных.
Значительная часть описанных в энциклопедии языков относятся к числу миноритарных (менее 30 тысяч носителей). Для многих из них данный ареал – единственный, а есть и такие языки, которые исчезают безвозвратно (по некоторым оценкам в зоне этнического бедствия находятся порядка 60 миноритарных языков).
Исчезающими принято считать языки, имеющие менее 3 тысяч говорящих. К их числу относятся, например, кетский язык (Красноярский край) или парья (Памир). Настоящими «языками-лилипутами» можно считать алеутский (Командорские о-ва) – 650 чел. , орокский (Дагестан) – 200 чел. или керекский (Чукотка), у которого в 1991 г. было всего трое живых носителей (возможно, сейчас этот язык уже умер). И уж совсем уникальный случай – убыхский язык. Убыхи во времена Александра II были выселены c Кавказа в Турцию. Там и удалось найти единственного убыха, владеющего родным языком. Таким образом, Энциклопедия является и своеобразным памятником ряда фактически мертвых языков. В их числе – ассирийский, восходящий к арамейскому языку библейских времен. Разве не удивительно, что в одной Москве было до 10 тыс. носителей этого языка и для них в 20-ые годы было открыто несколько школ.
Данные о функционировании языков в рамках культурно-исторического развития соответствующих народов и этносов, соотношение литературного языка и диалектов; очерк истории письменности; характеристика современного состояния народов и этнических групп, их численности и ареала распространения, их миграции и контактах и т.п. – все это превращает Энциклопедию в ценное справочное пособие для научно-исследовательской деятельности и высшей школы. Соответственно широк и круг специалистов, для которых этот труд представляет интерес: лингвисты самых разных направлений, социологи и политологи, историки и этнологи, литературоведы и правоведы, а также для чиновники государственных учреждений центра и регионов. Книга снабжена Указателем языков (более 2 тысяч), этнонимов (около 700) и именным указателем (более 2000 чел.). Выход Энциклопедии чрезвычайно важен для повышения общего уровня знаний населения о лингвистическом и культурном многообразии нашей страны.
 

Василевич Александр Петрович
доктор филологических наук
ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН

«Малые языки России»

Наши проекты Вернуться к списку проектов



Автор проекта:

Коллектив Лаборатории исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН:

Казакевич Ольга Анатольевна, к.филол.н., в.н.с., зав. лабораторией исследования и сохранения малых языков (ЛИСМЯ) ИЯз РАН

Сердобольская Наталья Вадимовна, к. филол.н., с.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Ренковская Евгения Алексеевна, к.филол.н., н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Халилова Заира Маджидовна, к.филол.н., н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Поливанов Константин Константинович, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Кузнецов Никита Александрович, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Мордашова Дарья Дмитриевна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Шейфер Карина Олеговна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Будянская Елена Михайловна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Евстигнеева Анастасия Павловна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Покровская Софья Владимировна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Плугарев Матвей Романович, лаборант-исследователь ЛИСМЯ ИЯз РАН

Номинация:

Лучший социально-информационный проект по сохранению природного и историко-культурного наследия

Наименование проекта:

«Малые языки России»

Описание проекта:

Интернет-сайт «Малые языки России» задуман и разрабатывается как общедоступный информационный интернет-ресурс, содержащий материалы о структуре и функционировании миноритарных языков России и их локальных вариантов (текущая версия сайта доступна по ссылке https://minlang. iling-ran.ru/ ). Это своего рода энциклопедия, которая может оказаться полезной широкому кругу пользователей: лингвистам, этнологам, историкам, этнополитикам, языковым активистам, носителям малых языков и всем, кто интересуется языками нашей страны, культурой и традициями ее народов.

Каждый язык описывается с разных сторон: дается ареальная, генетическая, базовая лингвистическая и детальная социолингвистическая, а также социально-политическая информация о языке (например, мероприятия по общественной и административной поддержке языка и наличие нормативных актов, регулирующих юридический статус языка в регионах распространения). Кроме того, для каждого языка приводится список основных публикаций.

Благодаря онлайн-формату удается преодолеть ограничения бумажных энциклопедий и собрать в одном месте и с удобным доступом разнообразные типы данных: ссылки на основные интернет-ресурсы по малым языкам (электронные корпуса, словари и другие виды ресурсов), иллюстративные материалы (видеозаписи и аудиозаписи текстов на языке с расшифровками, фотографии), актуальные картографические и социолингвистические данные по результатам экспедиций последних лет, контакты основных исследовательских центров и специалистов по языку. Общедоступное представление актуальной информации о функционировании миноритарных языков нашей страны поможет адекватному выбору стратегий поддержки и сохранения языков, находящихся под угрозой исчезновения и, таким образом, будет способствовать сохранению в нашей стране многоязычия, являющегося важной составляющей нашего национального достояния.

География проекта:

География проекта охватывает все малые языки России, и, как следствие, всю территорию Российской Федерации.

Цели и задачи:

Целью проекта являлось создание общедоступной информационной системы (интернет-ресурса) по функционированию малых языков России. В рамках достижения этой цели основной задачей для нас стала систематизация имеющихся сведений о функционировании и структуре конкретных языков и их локальных вариантов, а также регулярное пополнение этих сведений актуальной информацией. Мы считали важным представить статистические и географические данные по языкам максимально наглядно для внешнего пользователя. Поэтому в качестве отдельной задачи ставилась разработка и постоянное совершенствование визуальных представлений разных типов информации: географическое распространение языка, сферы функционирования языка, динамика развития языковой ситуации и др.

Итоги реализации:

За неполных три года работы над проектом был создан интернет-сайт «Малые языки России» (https://minlang.iling-ran.ru ). Центральное место на сайте отводится разделу «Языки», в настоящее время включающему список из 162-х миноритарных языков России, каждый из которых описывается на отдельной странице сайта по единому шаблону. Для каждого языка даются общие сведения и максимально подробная информация о его функционировании

Целевой аудиторией ресурса являются, с одной стороны, лингвисты, этнологи, историки, этнополитики, а с другой – все интересующиеся языками нашей страны, культурой и традициями ее народов.

В ходе создания сайта были разработаны:

— интерактивные карты распространения языков с информацией о диалектном членении;

— интерактивные языковые генеалогические деревья для представления языковых семей;

— виджет для представления данных раздела «динамика развития языковой ситуации»;

— набор виджетов, представляющих «сферы функционирования языка»;

— визуальное решение для представления информации о фонологической системе языка;

— виджеты для загрузки и отображения мультимедийных данных в различных фото-, аудио- и видео-форматах (загруженные медиафайлы сопровождаются подробными метаданными).

Первоначальная версия сайта разворачивалась на платформе Drupal 8, в настоящее время завершен перевод сайта на новую версию платформы – Drupal 9.

Сроки реализации:

Проект стартовал 1 сентября 2019 года и реализуется по настоящее время.

У многих нерусских народов России больше нет авторов моложе 35 лет, пишущих на их языках — татарский ученый

Основные языки в России (Изображение: Даниил Далет, d-maps.com) 

Казань, столица российского Татарстана, по-прежнему является местом проведения круглых столов, на которых эксперты по татарам и другим нерусским продолжают обсуждать, по их словам, тревожные последствия недавно опубликованных данных Всероссийской переписи населения 2021 года. Многие участники перефразируют знакомые аргументы, но иногда приводят неожиданные и важные новые аргументы.

На недавно проведенном круглом столе по переписи населения в столице Татарстана, в котором приняли участие эксперты со всей Российской Федерации, были представлены три таких наблюдения, которые имеют значение далеко не только для этой средневолжской тюрко-мусульманской республики.

Первый . Алексей Арзамасов, старший специалист по гуманитарным и филологическим наукам Казанского научного центра РАН, отметил, что у многих нерусских народов уже нет авторов моложе 35 лет, пишущих на родном языке . По его словам, молодые писатели, чтобы зарабатывать деньги, вынуждены писать по-русски.

В результате средний возраст нерусских писателей, использующих нерусские языки, составляет 50 или «даже 60». Это означает, что не придет поколение-преемник и что со временем нерусские литературы будут страдать и даже исчезать, тем самым способствуя исчезновению и этих наций.

Второй , Альберт Бибков, татарстанский блогер и экономист, говорит, что это часть более общей проблемы, которую он описывает в следующих терминах: «Самый страшный враг для татар», он говорит, капитализм потому что он дает преимущества более крупным нациям, таким как русские и не оставляет государству много места для компенсации.

Поскольку у татар все еще есть республика, их чиновники могут в какой-то степени компенсировать это влияние; но нации без такой официальной иерархии или с иерархией, заполненной русскими или другими людьми, которых не волнует судьба нерусских, мало или совсем ничего не делают, чтобы компенсировать капитализм и, таким образом, позволяют рынку выполнять тяжелую работу по уничтожению наций.

И третий , Радик Исхаков, татарский историк, специализирующийся на истории переписей, говорит, что он отметил одно изменение, которое не улавливается этими перечислениями. Многие татары, живущие за пределами Татарстана, покупают квартиры в Казани либо как места, где они надеются выйти на пенсию, либо как гарантию того, что они будут жить там, где до сих пор говорят по-татарски.

Читайте также:

  • Москва демонизировала украинцев, эксплуатируя национальную рознь в России, говорит активистка с Камчатки
  • Российское национальное движение «Эрзя» признало Голодомор геноцидом украинцев
  • Национальные меньшинства России призывают к деколонизации, денуклеаризации «имперского, террористического» Российского государства
  • «русские» боевые потери в Украине составляют непропорционально большую часть нерусских или этнических русских из сельской местности
  • Национальные меньшинства Российской Федерации обсуждают деимпериализацию в Праге
  • Лига свободных наций: Активисты коренных народов России борются за независимость от Москвы
  • Москва разделяет финно-угорские языки для ассимиляции с русским, говорит марийский лингвист
  • Нерусские народы России защищаться от Путина, потому что их элиты не будут (2017)

Теги: народы России, Россия, русский империализм, Татарстан

Как Россия использует языковой вопрос в Украине в качестве оружия

На протяжении веков длительная борьба Украины за государственность отражалась в часто неспокойной судьбе украинского языка. Угнетенный и маргинализированный на протяжении царской и советской эпох, украинский язык, наконец, потерял свой второсортный статус в 1991 году и стал официальным государственным языком новой независимой Украины. Однако на этом история не закончилась.

Несмотря на улучшение украинского языка после распада Советского Союза, этот язык продолжает играть второстепенную роль после русского на большей части территории страны и во многих аспектах повседневной жизни. С 19В 90-е годы усилия по регулированию и продвижению использования украинского языка вместо русского оказались политически взрывоопасными и стали символом постсоветского кризиса идентичности независимой Украины. Между тем общенациональные дебаты по языковому вопросу отражают сохраняющиеся разногласия в украинском обществе по поводу доминирующей роли России в прошлом страны.

Эта политизация языка не отражает повседневную реальность двуязычной Украины, где и русский, и украинский язык широко распространены и понятны по всей стране. Русский язык по-прежнему преобладает в большинстве украинских городов, в то время как украинский имеет тенденцию доминировать в сельской Украине и на бывших габсбургских землях на западе, но языковая изменчивость страны такова, что нередко можно услышать, как говорят на обоих языках в одном языке. беседа.

Этот прагматизм не помешал прокремлевским политическим партиям России и Украины мастерски использовать языковой вопрос. С начала 2000-х русскоязычных украинцев активно поощряли думать о себе как об особом и угнетаемом меньшинстве. Этот месседж достиг апогея во время аннексии Кремлем Крыма в 2014 году и последующей кампании «Русской весны» на юге и востоке Украины. С тех пор он остается в центре продолжающейся гибридной войны России против Украины, а необходимость защиты русскоязычного населения Украины неоднократно упоминалась кремлевскими СМИ и самим Владимиром Путиным.

Выдающаяся роль русскоязычных украинцев в отражении путинского гибридного вторжения во многом изменила представления о языке и идентичности в сегодняшней Украине, что привело к возникновению гражданской национальной идентичности, выходящей за узкие языковые и этнические рамки. Многие восприняли избрание русскоязычного еврея Владимира Зеленского шестым президентом Украины в 2019 году как еще одно подтверждение развивающейся языковой политики страны.

Подписаться на UkraineAlert

Пока весь мир наблюдает за тем, как разворачивается российское вторжение в Украину, UkraineAlert дважды в неделю доставляет лучшие экспертные знания и аналитические материалы Атлантического совета по Украине прямо на ваш почтовый ящик.

Несмотря на очевидный прогресс, языковой вопрос по-прежнему вызывает крайнюю реакцию в украинском обществе. Эта взрывоопасность еще раз проявилась в середине июня, когда случайный пост в социальных сетях ненадолго спровоцировал национальный скандал, связанный с фаст-фудом.

11 июня украинский пользователь Facebook Сатана Росс опубликовал изображение экрана электронного меню McDonald’s с вариантами украинского и английского языков. Сопроводительный текст подразумевал, что опция русского языка была удалена. Пост носил беззаботный характер, но быстро стал вирусным. Затем его подхватил украинский прокремлевский политик и звезда социальных сетей Анатолий Шарий, который заявил, что выбор языка меню «еще раз подчеркивает (негативное) отношение к половине населения Украины, говорящей по-русски».

Подстегиваемая значительным присутствием Шария в Интернете и подкрепляемая различными дополнительными дружественными Кремлю украинскими СМИ, тема вскоре обрела собственную жизнь, дополненную призывами к бойкоту и обязательными теориями заговора с участием Джорджа Сороса. Скандал даже приобрел дипломатический характер: посольство Украины в Вашингтоне, округ Колумбия, написало в Твиттере благодарность McDonald’s за «твердую позицию» компании по языковому вопросу. Посольство России отреагировало на это, обвинив гиганта фаст-фуда в «исключении языков меньшинств».

По мере того, как страсти вспыхивали, мало кого волновало, когда официальные лица McDonald’s пояснили, что на самом деле в электронном меню компании на Украине никогда не было русскоязычного варианта, но клиенты могут делать заказы на русском языке, если они предпочитают.

Это сфабрикованное возмущение по поводу меню McDonald’s может показаться тривиальным, но оно показывает, как любой, кто хочет дестабилизировать Украину, может манипулировать языковой чувствительностью. Поскольку украинское общество продолжает бороться с языковым неравенством, созданным поколениями русификации во всех сферах общественной жизни, возможности для подобных горячих точек остаются огромными.

Несмотря на непрекращающиеся попытки представить русский язык угнетенным, многие считают, что украинский на самом деле гораздо больше нуждается в государственной поддержке и защите. Давние шовинистические и унизительные российские стереотипы об украинцах остаются широко распространенными, в то время как систематическое искоренение украинской культурной идентичности при Сталине продолжает бросать длинную тень на современное украинское общество. Усилия по популяризации украинского языка среди молодых украинцев также должны конкурировать с подавляющим влиянием современной российской поп-культуры.

На этом фоне многие украинцы восприняли принятие нового Закона о языке в начале 2019 года как момент оптимизма на долгом пути государственного строительства страны. Украинский философ и журналист Владимир Ермоленко увидел в этом первую систематическую попытку стимулировать развитие украинской культуры за 28 лет независимости. Закон стремился повысить статус украинского языка в обществе, уделяя особое внимание средствам массовой информации и государственным службам.

Кажется, что этот новый Закон о языке в целом соответствует общественному мнению. Опрос, проведенный уважаемым Фондом «Демократические инициативы» и Центром Разумкова в декабре 2019 года, показал, что 69% украинцев выступают за сохранение украинского в качестве единственного официального государственного языка страны при сохранении свободы использования русского языка в частной жизни. Тем не менее, поправки к Закону о языке остаются в политической повестке дня, и высокопоставленные члены политической команды президента Зеленского призывают к изменениям.

В нынешних политических условиях любые попытки размыть статус украинского языка будут особенно опасны. Поскольку шестилетней необъявленной войне страны с Россией не видно конца, а собственные прокремлевские силы Украины постепенно восстанавливают свое влияние на внутриполитическую сцену, попытки пересмотреть Закон о языке или отложить его реализацию могут быстро перерасти в национальный кризис. .

Мероприятия Центра Евразия

Из многолетнего болезненного опыта Украина знает, что языковой вопрос входит в число излюбленных инструментов дестабилизации России. Появляется все больше признаков того, что прокремлевские силы страны снова готовятся использовать это как боевой клич. Ближайший личный союзник Путина на Украине, лидер оппозиции Виктор Медведчук, недавно опубликовал статью, призывающую к прекращению «насильственной украинизации» и «антироссийской истерии», утверждая при этом, что расширение прав русскоязычных украинцев может сыграть решающую роль в вернуть преобладающее русскоязычное население оккупированной Кремлем восточной Украины.

Аргументы Медведчука могут показаться убедительными президенту Зеленскому, поскольку он изо всех сил пытается выполнить свои предвыборные обещания принести в страну мир и национальное единство. Однако любые уступки, которые укрепляют русский язык за счет украинского, представляют реальную угрозу будущему суверенитету страны.

Последние шесть лет российской гибридной войны сделали отношение Кремля к языковому вопросу кристально ясным и только подчеркнули важность сохранения статуса украинского языка. Опросы показывают, что большинство украинцев признают это, но такие инциденты, как июньское разгромное меню McDonald’s, отражают постоянную уязвимость к языковым провокациям. Зеленский хочет войти в украинскую историю как объединяющая фигура, выходящая за рамки языковых границ, но он должен соблюдать осторожность. Если на Украине разразится новая языковая война, единственным победителем станет Владимир Путин.

Ирина Матвийшин, журналист UkraineWorld и Internews Ukraine.

Дополнительная литература

Мнения, выраженные в UkraineAlert, принадлежат исключительно авторам и не обязательно отражают точку зрения Атлантического совета, его сотрудников или сторонников.

Подробнее из УкраиныAlert

UkraineAlert — это комплексное онлайн-издание, которое регулярно публикует новости и анализ событий в политике, экономике, гражданском обществе и культуре Украины.

Миссия Евразийского центра заключается в укреплении трансатлантического сотрудничества в продвижении стабильности, демократических ценностей и процветания в Евразии, от Восточной Европы и Турции на западе до Кавказа, России и Центральной Азии на востоке.

Подробнее

Изображение: один из путинских «зеленых человечков» (российские солдаты без знаков различия) во время захвата Кремлем украинского Крымского полуострова в марте 2014 года. Москва оправдывает свою непрекращающуюся агрессию против Украины тем, что защищает русскоязычное население.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *