Разное

Языки россия: ЯЗЫКИ НАРОДОВ РОССИИ • Большая российская энциклопедия

Энциклопедия «Языки России и соседних государств»

Энциклопедия «Языки народов России и соседних государств», тт. 1-3.

М., изд-во «Наука». Т. 1, 1997, 2001 [2-е издание]; т. 2, 2001; т. 3, 2005. Общий объем – ок. 150 а.л.
 

Завершено издание уникальной Энциклопедии «Языки народов России и соседних государств». Энциклопедия создана трудом огромного коллектива авторов (около 120 видных языковедов России) и содержит подробное описание более 150 языков и 30 языковых групп. По полноте охвата языков и объема справочных сведений издание не имеет аналогов ни в отечественной, ни в мировой справочной литературе.
Каждый языковой очерк содержит сведения по истории языка, описывает его современное состояние (включая сведения о численности говорящих, территории распространения, официальный статус и т.д.). Центральное место отводится лингвистической характеристике языка – его лексического состава, фонетического облика, диалектного членения, описания семей (групп) языков, к которым данный язык относится.
«Россия и соседние государства» фактически совпадает с границами бывшего СССР. Своеобразие языкового взаимодействия на этой территории определяется статусом русского языка. Во-первых, он беспрецедентен по площади ареала распространения и контактирует с таким числом других языков, какой не свойствен ни одному другому языку мира. Во-вторых, подавляющее большинство носителей описанных языков в той или иной мере владеют русским языком. Такое положение являет собой отличный пример для глобальной евролингвистики – направлении науки, которая сейчас активно развивается. Уникальность нашего ареала состоит еще и в том, что здесь функционируют специфические диалекты ряда важнейших национальных языков: немецкого, греческого, болгарского, корейского, арабского.
Большинство языков относится к числу старо-, или древнеписьменных, с богатой литературной традицией. Однако десятки языков являются младописьменными. Большинство из них обрели письменность усилиями советских языковедов в 20-30-е гг., а некоторые – совсем недавно, как например, рутульский (Дагестан), который сталь письменным только в 1990, хотя говорит на нем не так уж мало людей – 20 тысяч. Наконец, пара десятков языков до сих пор остаются бесписьменными – как крызский язык на Кавказе или нганасанский на Таймыре. Такой концентрации младописьменных и бесписьменных языков не знает, пожалуй, ни одна территория в мире. Разумеется при таком разнообразии языков встречаются самые удивительные для лингвистов феномены: в одних языках исключены стечения согласных, в других, напротив, скопление согласных – обычное дело; скажем, даринский язык обладает набором в 70 разных согласных.
Значительная часть описанных в энциклопедии языков относятся к числу миноритарных (менее 30 тысяч носителей). Для многих из них данный ареал – единственный, а есть и такие языки, которые исчезают безвозвратно (по некоторым оценкам в зоне этнического бедствия находятся порядка 60 миноритарных языков).
Исчезающими принято считать языки, имеющие менее 3 тысяч говорящих. К их числу относятся, например, кетский язык (Красноярский край) или парья (Памир). Настоящими «языками-лилипутами» можно считать алеутский (Командорские о-ва) – 650 чел. , орокский (Дагестан) – 200 чел. или керекский (Чукотка), у которого в 1991 г. было всего трое живых носителей (возможно, сейчас этот язык уже умер). И уж совсем уникальный случай – убыхский язык. Убыхи во времена Александра II были выселены c Кавказа в Турцию. Там и удалось найти единственного убыха, владеющего родным языком. Таким образом, Энциклопедия является и своеобразным памятником ряда фактически мертвых языков. В их числе – ассирийский, восходящий к арамейскому языку библейских времен. Разве не удивительно, что в одной Москве было до 10 тыс. носителей этого языка и для них в 20-ые годы было открыто несколько школ.
Данные о функционировании языков в рамках культурно-исторического развития соответствующих народов и этносов, соотношение литературного языка и диалектов; очерк истории письменности; характеристика современного состояния народов и этнических групп, их численности и ареала распространения, их миграции и контактах и т.п. – все это превращает Энциклопедию в ценное справочное пособие для научно-исследовательской деятельности и высшей школы. Соответственно широк и круг специалистов, для которых этот труд представляет интерес: лингвисты самых разных направлений, социологи и политологи, историки и этнологи, литературоведы и правоведы, а также для чиновники государственных учреждений центра и регионов. Книга снабжена Указателем языков (более 2 тысяч), этнонимов (около 700) и именным указателем (более 2000 чел.). Выход Энциклопедии чрезвычайно важен для повышения общего уровня знаний населения о лингвистическом и культурном многообразии нашей страны.
 

Василевич Александр Петрович
доктор филологических наук
ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН

«Малые языки России»

Наши проекты Вернуться к списку проектов



Автор проекта:

Коллектив Лаборатории исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН:

Казакевич Ольга Анатольевна, к.филол.н., в.н.с., зав. лабораторией исследования и сохранения малых языков (ЛИСМЯ) ИЯз РАН

Сердобольская Наталья Вадимовна, к. филол.н., с.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Ренковская Евгения Алексеевна, к.филол.н., н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Халилова Заира Маджидовна, к.филол.н., н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Поливанов Константин Константинович, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Кузнецов Никита Александрович, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Мордашова Дарья Дмитриевна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Шейфер Карина Олеговна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Будянская Елена Михайловна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Евстигнеева Анастасия Павловна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Покровская Софья Владимировна, м.н.с. ЛИСМЯ ИЯз РАН

Плугарев Матвей Романович, лаборант-исследователь ЛИСМЯ ИЯз РАН

Номинация:

Лучший социально-информационный проект по сохранению природного и историко-культурного наследия

Наименование проекта:

«Малые языки России»

Описание проекта:

Интернет-сайт «Малые языки России» задуман и разрабатывается как общедоступный информационный интернет-ресурс, содержащий материалы о структуре и функционировании миноритарных языков России и их локальных вариантов (текущая версия сайта доступна по ссылке https://minlang. iling-ran.ru/ ). Это своего рода энциклопедия, которая может оказаться полезной широкому кругу пользователей: лингвистам, этнологам, историкам, этнополитикам, языковым активистам, носителям малых языков и всем, кто интересуется языками нашей страны, культурой и традициями ее народов.

Каждый язык описывается с разных сторон: дается ареальная, генетическая, базовая лингвистическая и детальная социолингвистическая, а также социально-политическая информация о языке (например, мероприятия по общественной и административной поддержке языка и наличие нормативных актов, регулирующих юридический статус языка в регионах распространения). Кроме того, для каждого языка приводится список основных публикаций.

Благодаря онлайн-формату удается преодолеть ограничения бумажных энциклопедий и собрать в одном месте и с удобным доступом разнообразные типы данных: ссылки на основные интернет-ресурсы по малым языкам (электронные корпуса, словари и другие виды ресурсов), иллюстративные материалы (видеозаписи и аудиозаписи текстов на языке с расшифровками, фотографии), актуальные картографические и социолингвистические данные по результатам экспедиций последних лет, контакты основных исследовательских центров и специалистов по языку. Общедоступное представление актуальной информации о функционировании миноритарных языков нашей страны поможет адекватному выбору стратегий поддержки и сохранения языков, находящихся под угрозой исчезновения и, таким образом, будет способствовать сохранению в нашей стране многоязычия, являющегося важной составляющей нашего национального достояния.

География проекта:

География проекта охватывает все малые языки России, и, как следствие, всю территорию Российской Федерации.

Цели и задачи:

Целью проекта являлось создание общедоступной информационной системы (интернет-ресурса) по функционированию малых языков России. В рамках достижения этой цели основной задачей для нас стала систематизация имеющихся сведений о функционировании и структуре конкретных языков и их локальных вариантов, а также регулярное пополнение этих сведений актуальной информацией. Мы считали важным представить статистические и географические данные по языкам максимально наглядно для внешнего пользователя. Поэтому в качестве отдельной задачи ставилась разработка и постоянное совершенствование визуальных представлений разных типов информации: географическое распространение языка, сферы функционирования языка, динамика развития языковой ситуации и др.

Итоги реализации:

За неполных три года работы над проектом был создан интернет-сайт «Малые языки России» (https://minlang.iling-ran.ru ). Центральное место на сайте отводится разделу «Языки», в настоящее время включающему список из 162-х миноритарных языков России, каждый из которых описывается на отдельной странице сайта по единому шаблону. Для каждого языка даются общие сведения и максимально подробная информация о его функционировании

Целевой аудиторией ресурса являются, с одной стороны, лингвисты, этнологи, историки, этнополитики, а с другой – все интересующиеся языками нашей страны, культурой и традициями ее народов.

В ходе создания сайта были разработаны:

— интерактивные карты распространения языков с информацией о диалектном членении;

— интерактивные языковые генеалогические деревья для представления языковых семей;

— виджет для представления данных раздела «динамика развития языковой ситуации»;

— набор виджетов, представляющих «сферы функционирования языка»;

— визуальное решение для представления информации о фонологической системе языка;

— виджеты для загрузки и отображения мультимедийных данных в различных фото-, аудио- и видео-форматах (загруженные медиафайлы сопровождаются подробными метаданными).

Первоначальная версия сайта разворачивалась на платформе Drupal 8, в настоящее время завершен перевод сайта на новую версию платформы – Drupal 9.

Сроки реализации:

Проект стартовал 1 сентября 2019 года и реализуется по настоящее время.

Россия расправляется с языками меньшинств, но движение сопротивления растет

Последние несколько лет Россия агрессивно отстаивала права русских меньшинств за рубежом, в частности, «защиту» русского языка. Всякий раз, когда страна предпринимает какие-либо шаги, которые могут быть истолкованы как подавление или маргинализация русскоязычного населения, Кремль быстро реагирует самым резким тоном.

В октябре 2017 года, когда правительство Латвии сделало латышский языком обучения по умолчанию, Сергей Железняк, член комитета Госдумы России по международным делам, не стал сдерживать себя. «Решение о переводе обучения в латышских школах для национальных меньшинств на латышский язык является нарушением правового поля Европейского Союза и напоминает языковой геноцид», — сказал он.

Однако всего за три месяца до яростного заявления Железняка Россия сама отменила обязательное преподавание языков меньшинств в школах своих собственных «этнических республик» — часть гораздо более масштабного проекта, направленного на то, чтобы изменить то, как работает Россия, и отказаться от относительно устойчивый мультикультурализм, который Россия поддерживает десятилетиями. Давление, которое Кремль оказывает на этнические меньшинства дома, с учетом его громких заявлений о правах этнических русских за границей выглядит чистой воды лицемерием.

С момента своего прихода к власти 18 лет назад Владимир Путин руководил радикальной трансформацией российского «этнического федерализма», при котором большинство этнических групп имеют собственную территориальную автономию. Это включает фактическую отмену одного из последних элементов подлинного федерализма в России, а именно, статуса языков меньшинств в национальных республиках в качестве вторых официальных языков наравне с русским. Кремль все активнее реализует программу культурной гомогенизации, постепенно отказываясь от поддержки образования на языках меньшинств, учебных программ с этнорегиональными компонентами и других культурных инициатив российских этнических меньшинств. Вся политическая деятельность, направленная на укрепление идентичности меньшинств, также находится под давлением.

И, конечно же, российское правительство приняло новые поправки к закону об образовании, которые сделают уроки языков меньшинств в национальных республиках необязательными и ограничат их преподавание максимум двумя часами в неделю. Эти меры только ускорят исчезновение этих языков и обеспечат сохранение доминирующего положения русского языка по всей стране.

Под давлением

До лета 2017 года языки меньшинств были обязательными предметами в школах большинства национальных регионов Российской Федерации. В зависимости от региона их заметность на уроках варьировалась от одного часа в неделю в начальной школе до равных сроков с русским языком на протяжении всей учебной программы.

Но в июле прошлого года Путин выступил на заседании Совета по межнациональным отношениям в Марий Эл, одной из национальных республик России. Он подчеркнул, что русский язык «нельзя заменить ничем», а преподавание языков национальных меньшинств станет факультативным, чтобы исключить возможность «принуждения кого-либо к изучению неродного для него языка». В сентябре того же года специальным указом президента Генеральная прокуратура направила Генеральную прокуратуру для проверки школ в национальных республиках, чтобы проверить, является ли изучение языка меньшинств добровольным или обязательным.

Первые проверки прошли в Башкортостане и Татарстане. Инспекторы обнаружили, что языки меньшинств в обеих республиках преподаются в обязательном порядке. В результате учителей массово увольняли, а преподавание языков этнических меньшинств стало весьма чувствительным политическим вопросом.

Протесты начались осенью в этнических районах, где проходила прокурорская проверка. Одни из первых демонстраций возникли в Башкортостане, где на главную площадь города Уфы вышли более 2000 человек, несмотря на то, что местные власти не дали им разрешения. Когда полиция попыталась прекратить демонстрацию, забрав ведущих активистов, протестующие активно их защищали. Тем не менее, несколько человек были задержаны полицией.

Флешмоб перед зданием Совета Республики Татарстан в Казани.
Татарский Информ

Между тем, татарским активистам несколько раз отказывали в разрешении на предполагаемый митинг в Казани, столице Республики Татарстан. Вместо этого несколько активистов организовали одиночные одиночные пикеты — единственный способ протестовать в России без предварительного разрешения властей. Некоторые из них все же были задержаны полицией. Другие организовали флешмобы; однажды группа собралась перед Государственным советом республики в Казани незадолго до специального заседания по языковому вопросу. Они вручили учебники татарской азбуки местным депутатам, приехавшим на эту сессию. Один был так тронут подарком, что запел песню по-татарски; толпа присоединилась.

После этого мероприятия участники получили предупреждение от спецслужб о недопустимости экстремистской деятельности. Всем студентам, присоединившимся к собранию, угрожали отчислением из вузов.

В Татарстане и ряде других национальных республик предпринимались попытки противостоять действиям государства против языков меньшинств. Но все эти попытки столкнулись с упреждающими действиями спецслужб или назначенных Москвой местных чиновников.

Обратный эффект

Ограничения на публичные протесты и удаленность между различными этническими регионами вынуждают активистов со всей России объединяться в онлайн, где они делают все: от написания совместных электронных петиций Путину до консультаций друг с другом о способах борьбы с правовым давлением со стороны власти.

Призыв к подсчету голосов в защиту башкирского языка, ссылаясь на конституционное право республик устанавливать свои собственные официальные языки.
Вконтакте, Автор указан

Эта онлайн-активность быстро росла, к ней присоединялось все больше и больше национальных меньшинств. Наконец, в июне 2018 года они создали официальную организацию по продвижению мультикультурализма и федерализма — Демократический конгресс народов России.

Самое главное, онлайн-сопротивление распространяется среди обычных людей. Многие начали делиться различными мемами и мнениями по вопросам языка меньшинств; некоторые стали больше использовать родной язык в онлайн-общении, как в качестве символического акта, так и в качестве средства ухода от спецслужб, которые, по их мнению, работают только на русском языке.

В рамках одной особенно влиятельной кампании широко распространено вышеприведенное изображение, приписываемое Радику Мусину и Ивану Пивоварову, вместе с хэштегом #StopLanguageGenocide, относящимся ко всем языкам меньшинств в Российской Федерации. За этим последовало множество других онлайн-кампаний в нескольких республиках, каждая из которых защищала свой язык.

В такой огромной и разнообразной стране, как Россия, ассимиляция сверху вниз — плохой способ укрепить дух национального единства. Политика ассимиляции всегда встретит сопротивление, даже укрепит его; в этом случае результатом является беспорядок низовых инициатив, противоречащих планам правительства. Похоже, усилия правительства по гомогенизации России с востока на запад укрепляют именно ту идентичность, которую они должны были маргинализировать.

Языки: Русский | Школа современных языков

Как член мирового сообщества, русская программа Технологического института Джорджии глубоко обеспокоена текущей ситуацией в Украине. Мы поддерживаем народ Украины, особенно членов нашей программы и сообщества Технологического института Джорджии, которые могут быть затронуты, и поддерживаем Заявление правления Ассоциации славянских, восточноевропейских и евразийских исследований (ASEEES):

Совет директоров Ассоциации славистических, восточноевропейских и евразийских исследований осуждает военное нападение России на Украину и использование президентом Путиным исторических искажений и циничной лжи для оправдания нападения России на суверенитет Украины. Мы поддерживаем всех людей Украины и России, которые выступают против этой войны.

Обзор

В рамках русской программы в Технологическом институте Джорджии студенты могут овладеть языком критических потребностей до профессионального уровня в контексте четырехлетнего обучения и погрузиться в одну из самых богатых культур мира.

На русском языке говорят около 260 миллионов человек в Российской Федерации, Восточной Европе, странах Балтии, Кавказе, Центральной Азии, Германии, Израиле, США и Канаде. Это основной язык науки и техники (вспомните аэрокосмическую промышленность, математику, физику, биоинженерию) и крайне важный для безопасности и международных отношений. Русский сектор Интернета является вторым по величине после английского. На русском языке работали и работают корифеи литературы, кино, музыки, поэзии, театра и искусства. Русский остается во всех списках критически необходимых языков государственных учреждений США.

Программы получения степени в Технологическом институте Джорджии сочетают языковые и межкультурные навыки высокого уровня со строгим междисциплинарным изучением русской культуры. Мы предлагаем курсы русского языка на кампусе до 3-го курса; курсы литературы, культуры и кино с чтением и обсуждением на английском языке; и содержательные курсы, преподаваемые на русском языке на уровне 4-го курса. Мы также предлагаем ряд программ и стипендий для обучения за границей.

Студенты, изучающие русский язык, приобретают не только лингвистические и культурологические знания, но также развивают аналитические навыки, межкультурную перспективу и коммуникативные навыки (публичные презентации, пояснительное письмо), которые дополняют их другие виды обучения в Технологическом институте Джорджии. Наши специалисты и младшие специалисты сделали карьеру в сфере безопасности, международного бизнеса, проектирования (в многонациональных компаниях), консультирования по данным и архитектуры.

Быстрые ссылки

Основной контакт на русском языке

Российские академики

  • Факультеты русского языка
  • Курсы русского языка
  • Вступительный тест
  • Степень бакалавра
  • Несовершеннолетние и Сертификаты
  • Аэрокосмическая техника и российская программа

Российские ресурсы

  • Академические ресурсы
  • Онлайн-центр языковой поддержки
  • Русский клуб Технологического института Джорджии

Обучение за рубежом

  • LBAT Россия
  • Программа «Весенняя дорожка» Россия
  • Стипендия СПбГТУ Технологического института Джорджии
  • Дополнительные российские стипендии для обучения за рубежом

 

    суб

    Программы обучения

    Ученая степень на русском языке

    • М. С. Глобальные СМИ и культуры (GMC)

    Бакалавриат на русском языке

    • B.S. Прикладные языки и межкультурные исследования (ALIS)
    • Б.С. Международные отношения и современные языки (IAML)
    • Б.С. Глобальная экономика и современные языки (GEML)

    Несовершеннолетние и сертификаты по русскому языку

    Чтобы получить специальность по русскому языку, студенты должны выполнить 15 кредитов курсовой работы, начиная с уровня RUSS 2002. Курсовая работа должна включать один тематический курс по русскому или евразийскому языку, не входящий в курс «Современные языки». Чтобы получить Сертификат по русскому языку, студенты должны выполнить 12 кредитов курсовой работы на уровне RUSS 2002 или выше. Участие в программе «Русские языки для бизнеса и технологий» (LBAT) — отличный способ выполнить почти все второстепенные курсовые работы в течение лета за счет обучения за границей. По завершении LBAT студенты, ранее сдавшие RUSS 2002, должны пройти только 3 кредитных часа (один курс). Завершение LBAT будет выполнять все требования сертификата.

    Курсы русского языка также доступны в рамках дополнительных курсов по международному бизнесу, языку и культуре.

    Обучение за границей

    Программа стипендий Технологического института Джорджии и СПбГТУ для России и программа академического обучения за рубежом является нашим краеугольным камнем зарубежного опыта для студентов, завершающих основные направления или международный план на русском языке. Стипендия покрывает все расходы на обучение и проживание в общежитии для студентов Технологического института Джорджии, обучающихся за границей в Санкт-Петербургском государственном политехническом университете Петра Великого. Студенты живут с русскоязычными студентами и изучают русский язык на углубленном уровне и по индивидуальному графику обычных университетских курсов (дисциплины включают машиностроение, международные отношения, историю, информатику, биоинженерию и многие другие). Студенты, завершающие эту программу, имеют возможность учиться и сотрудничать с российскими сверстниками, а также могут достичь языковых навыков профессионального уровня.

    Программа «Русский язык для бизнеса и технологий» (LBAT) предусматривает девять недель интенсивного углубленного изучения языка для студентов, которые завершили как минимум RUSS 2002 или эквивалент. Студенты живут в семьях с носителями языка в городах Рига, Латвия, и Санкт-Петербург, Россия. Отдельные курсовые работы предлагаются как на уровне 3-го, так и на 4-м курсах, а также включают курс лекций с лекциями на английском языке, обсуждением и исследовательским проектом на русском языке по теме «Современная Россия». Культурная программа включает посещение российских компаний и поездку в Москву с ночевкой.

    Студенты, которые только начинают изучать русский язык, могут принять участие в Летней интенсивной программе изучения русского языка «Spring Track». Эта программа предоставляет студентам возможность учиться за границей в течение 9 недель летом в Риге, Латвия, и Санкт-Петербурге, Россия. Студенты живут в семьях с носителями языка и проходят 3 семестра материала на среднем уровне.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *