Разное

Мужские имена по алфавиту русские: Полный список русских мужских имен — полный перечень по алфавиту онлайн

украинский и русский: насколько эти два языка похожи?

© Мальте Мюллер/Getty Images; Encyclopædia Britannica, Inc.

Эта статья перепечатана из The Conversation под лицензией Creative Commons. Читайте оригинал статьи, которая была опубликована 7 марта 2022 года.

Владимир Путин написал об «историческом единстве» украинского и русского народов, отчасти через их язык. В Украине эти утверждения опровергаются доказательствами многолетней истории украинского языка как отдельной нации и языка.

По мере того, как Путин продолжает наступление на Украину, различия между этими двумя языками стали частью публичного дискурса на Западе — посмотрите, например, на разные варианты написания столицы Украины (Киев — русская транслитерация, Киев — украинский).

Большинство людей полагают, что «отдельные» языки означают какое-то полное и четкое разделение между ними, но на самом деле все гораздо сложнее.

Украинский и русский языки принадлежат к славянской (или славянской) языковой семье. Эта группа родственных языков в Центральной и Восточной Европе также включает польский, чешский и болгарский языки. Тысячу лет назад язык, на котором говорили на территории России и Украины, был бы похож, как разные диалекты одного и того же языка. Со временем, под разными историческими влияниями, появились расхождения.

Украина стала восточной частью Речи Посполитой, вобрав в свой язык значительное количество польского языка. Москва объединила города севера и востока в независимое государство, впоследствии названное Россией. Таким образом, его язык сформировался в результате контактов и иммиграции из восточных областей, а также импорта иностранных технических и культурных терминов из западноевропейских стран, таких как Франция, Германия и Нидерланды.

К тому времени, когда Россия получила контроль над Украиной в 18 веке, носители русского и украинского языков уже не были так тесно связаны. Большие сдвиги произошли как в словарном составе языков, так и в звуках и грамматике.

Родные, а не двоюродные языки

Сегодня русский и украинский являются близкими родственниками: у них больше общего словарного запаса, грамматики и особенностей произношения друг с другом, чем с другими славянскими языками. Оба они используют кириллицу, но немного разные версии. В русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ґ, є, і, ї), а в русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ё, ъ, ы, э).

Поскольку русский и украинский языки разошлись относительно недавно (менее тысячелетия назад), у них по-прежнему много общего и ключевого словарного запаса, но недостаточно, чтобы считаться диалектами одного языка.

Одна из часто упоминаемых цифр – это то, что словарный запас украинского и русского языков составляет примерно 62 %. Согласно тем же расчетам, это примерно столько же общего словарного запаса, сколько в английском и голландском языках. Если вы расширите свою выборку, соскребая данные из Интернета, чтобы сравнить более широкий диапазон слов, чем только эти 200 древних «основных» слов, доля общих слов снизится. Одна вычислительная модель предполагает, что русский и украинский языки имеют примерно 55 % общего словарного запаса.

Однако, используя эту более высокую цифру в 62%, русский, не знающий украинского (или наоборот), понял бы примерно пять из восьми слов. Чтобы понять это, попросите друга вычеркнуть три из каждых восьми слов в газете и посмотреть, какую часть текста вы сможете прочитать.

«Ложные друзья» — слова, которые выглядят одинаково, но означают разные вещи — делают русский и украинский языки более похожими, чем они есть на самом деле. Украинское слово пытання (вопрос) очень похоже на русское слово пытание  (попытка). У русского, который увидит пытання , это не будет ассоциироваться с русским словом вопрос, вопрос .

Принципиальные различия

Русский и украинский языки произошли от одного и того же языка-предка, и, по большому счету, не так давно. Русскому легче выучить украинский (или наоборот), чем англоговорящему, пытающемуся освоить любой из этих языков. Их общий словарный запас и тот факт, что даже слова, имеющие разное значение, могут показаться знакомыми, русско- или украиноязычным людям легче «настроиться» на другого.

Долгая история России как доминирующего политического и культурного языка Советского Союза означает, что многие граждане Украины – около 30% по данным последней переписи – являются носителями русского языка, и многие другие изучают русский язык на высоком уровне. Обратное исторически не было верным, хотя сейчас это меняется. Эти языки достаточно близки и сосуществуют достаточно долго, что у них даже есть гибрид под названием суржик, который широко используется во многих частях Украины.

Сходство между этими двумя языками не должно скрывать от нас их отчетливое существование как отдельных объектов или политические последствия предположения, что они являются одним языком.

Около 25 лет назад название Киев начало исчезать с карт, уступая место Киеву. Последнее — просто украинская «вариант» имени, написанная латиницей, а не кириллицей. В нем изменились две гласные: в русском первая гласная -у- стала -и- после согласной к-, а в украинской исторической -е- и -о- стали -и- перед конечной согласной. Таким образом, с исторической точки зрения ни одно имя не является более «оригинальным» — каждое содержит изменения, которые вносились с течением времени.

Английская привычка использовать Kiev, Харьков, Lvov происходит из эпохи Российской империи и Советского Союза, когда русский язык был доминирующим письменным языком в Украине. После того, как Украина стала независимой и утвердила свою языковую идентичность, на первый план вышли украинские формы Киев, Харьков и Львов. Похожим примером являются Мумбаи и Калькутта, которые из уважения к местным нормам заменяют колониальные названия индийских городов Бомбей и Калькутта. Это изменение сейчас приходит в ближайший к вам супермаркет — до свидания, цыпленок по-киевски — здравствуй, цыпленок по-киевски.

Различия между русским и украинским языком намного больше, чем то, что Путин назвал в 2021 году «региональными языковыми особенностями». Пытаясь найти «единство» в языке между Россией и Украиной, он приводил аргумент, который давал России право вмешиваться в то, что он называл российским пространством.

Автор: Нил Бермель, профессор русского и славистики Шеффилдского университета.

Рассекречено: Фонетический алфавит НАТО – Альфа, Браво, Чарли…, 20 октября 2016 г.

Фонетический алфавит НАТО

Представьте, что вы работаете радиотелеграфистом во время войны и пытаетесь предупредить солдат на передовой о готовящемся нападении с применением горчичного газа. Сообщения могут искажаться из-за шума боя, плохого сигнала трансляции или даже языкового барьера. Однако если при передаче используется радиотелефонный орфографический алфавит, в котором каждая буква алфавита заменяется кодовым словом, то более вероятно, что важные сообщения будут правильно поняты.
 

Сможете ли вы определить все 26 букв фонетического алфавита НАТО?

Пройди тест ниже!

С 1956 года фонетический алфавит НАТО позволяет войскам из многих стран общаться понятным для всех способом. Проверьте свои знания полного алфавита ниже, затем прокрутите вниз, чтобы узнать больше об истории этой уникальной системы (не заглядывая)!

 

Идет загрузка…

Фонетический алфавит НАТО вступил в силу в 1956 и всего через несколько лет стал установленным универсальным фонетическим алфавитом. Однако потребовалось несколько адаптаций, прежде чем версия, используемая сегодня, вступила в силу.

В 1920-х годах Международный союз электросвязи (МСЭ) разработал первый фонетический алфавит, признанный на международном уровне. В нем были представлены названия городов по всему миру.

Амстердам, Балтимор, Касабланка, Дания, Эдисон, Флорида, Галлиполи, Гавана, Италия, Иерусалим, Килограмм, Ливерпуль, Мадагаскар, Нью-Йорк, Осло, Париж, Квебек, Рим, Сантьяго, Триполи, Уппсала, Валенсия, Вашингтон, Ксантиппа, Йокогама, Цюрих.

Что касается военной части, то в 1941 году Соединенные Штаты приняли Объединенный фонетический алфавит армии и флота, названный алфавитом Эйбл-Бейкера после первых двух кодовых слов, для всех родов войск. Два года спустя Британский королевский ВВС также решили использовать алфавит Эйбл Бейкер.

Способный, Бейкер, Чарли, Собака, Легко, Фокс, Джордж, Как, Предмет, Джиг, Король, Любовь, Майк, Нэн, Гобой, Питер, Королева, Роджер, Сахар, Тара, Дядя, Виктор, Уильям, X -луч, Хомут, Зебра

Распространенная критика этих алфавитов заключалась в том, что они были скорее английскими по составу. Новая версия, включающая звуки, общие для английского, французского и испанского языков, была предложена Международной ассоциацией воздушного транспорта (IATA) и вступила в силу 1 ноября 1951 года только для гражданской авиации. Он похож на тот, который используется сегодня.

Альфа, Браво, Кока, Дельта, Эхо, Фокстрот, Голд, Отель, Индия, Джульетта, Кило, Лима, Метро, ​​Нектар, Оскар, Папа, Квебек, Ромео, Сьерра, Танго, Юнион, Виктор, Виски, Экстра , Янки, Зулу

Поскольку военные и НАТО продолжали следовать фонетическому алфавиту Эйбл Бейкер, стало ясно, что потребность в универсальном фонетическом алфавите по-прежнему сохраняется. Был проведен обзор алфавита Able Baker, инициированный союзниками по НАТО США и Великобританией.

Предложение об изменении слов только для букв C, M, N, U и X было подано в Международную организацию гражданской авиации (IACO), хотя дебаты по кодовому слову для буквы N продолжались (нектар против ноября). (см. рассекреченный документ из архивов НАТО: SGWM-762-54). 8 апреля 1955, Постоянная группа Североатлантического военного комитета сообщила, что независимо от того, будет ли предложение одобрено IACO, алфавит будет «принят и введен в действие для использования НАТО с 1 января 1956 года» (см. рассекреченный документ из архивов НАТО: SGM- 0217-55).

Союзники не решались принять алфавит для национального использования, пока ИКАО не приняла решение по этому предложению, что создало довольно странную ситуацию, в которой военные командования НАТО будут единственными пользователями предложенного фонетического алфавита. К счастью, эта ситуация длилась недолго, поскольку ИКАО утвердила алфавит с ноябрьским кодовым словом для буквы N.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *