Разное

Молли сленг: Значение слова Molly | Словарь сленговых слов от ZvukiBukvy.ru

molly — с английского на русский

Толкование
Перевод

  • 1
    molly

    molly noun 1) sl. девушка, молодая женщина 2) sl. проститутка 3) изнеженныйюноша или мальчик, ‘девчонка’ 4) coll. ‘тряпка’, ‘баба’ (тж. Miss Molly) 5)большая корзина (для фруктов и т. п.)

    Англо-русский словарь Мюллера > molly

  • 2
    Molly

    Molly noun; dim. of Mary Молли

    Англо-русский словарь Мюллера > Molly

  • 3
    Molly

    Molly Maguire ист. член тайного ирландского общества, боровшегося против высокой арендной платы

    English-Russian short dictionary > Molly

  • 4
    molly

    molly (ихт) моллиенезия, молли, Mollienesia

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > molly

  • 5
    molly

    ихт.

    моллинезия, пецилия ( Poecilia)

    Amazon molly

    — black molly
    — hog molly
    — liberty molly
    — sailfin molly
    — shortfin molly

    * * *

    • моллинезия

    • пецилия

    English-russian biological dictionary > molly

  • 6
    molly

    ˈmɔlɪ сущ.
    1) сл.;
    пренебр. а) девица;
    молодая бабенка б) проститутка
    2) разг. ‘девчонка’, ‘тряпка’, ‘баба’ (тж. Miss Molly) Simon is not a molly, whatever he may be. ≈ Какой бы Симон ни был, но он не ‘тряпка’. Syn: milksop
    3) большая корзина (для фруктов и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > molly

  • 7
    molly

    [ʹmɒlı]

    n

    1. = Mollie

    2. (molly) проститутка

    3. изнеженный юноша или мальчик, «девчонка»

    4. разг. «тряпка», «баба» (тж. Miss Molly)

    НБАРС > molly

  • 8
    molly

    [‘mɔlɪ]

    сущ.

    1) разг.; пренебр.

    а) девица; молодая бабёнка

    б) проститутка

    2) разг.; = Miss Molly девчонка, баба, тряпка ( слабохарактерный человек)

    Simon is not a molly, whatever he may be. — Каков бы Симон ни был, но он не тряпка.

    Syn:

    milksop

    3) большая корзина (для фруктов, продуктов)

    Англо-русский современный словарь > molly

  • 9
    Molly

    Молли
    имя существительное:

    Молли (molly)

    тряпка (rag, doormat, softie, milksop, softy, Molly)

    Англо-русский синонимический словарь > Molly

  • 10
    molly

    Молли
    имя существительное:

    проститутка (prostitute, hooker, whore, harlot, streetwalker, molly)

    большая корзина (molly)

    Англо-русский синонимический словарь > molly

  • 11
    Molly

    сущ. ;
    уменьш. от Mary Молли

    (m.) проститутка изнеженный юноша или мальчик, «девчонка» (разговорное) «тряпка», «баба» (тж. Miss *)

    Molly Maguire ист. член тайного ирландского общества, боровшегося против высокой арендной платы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Molly

  • 12
    molly

    noun

    1) slang девушка, молодая женщина

    2) slang проститутка

    3) изнеженный юноша или мальчик, ‘девчонка’

    4) collocation ‘тряпка’, ‘баба’ (тж. Miss Molly)

    5) большая корзина (для фруктов и т. п.)

    * * *

    1 (0) молли

    2 (n) изнеженный юноша; проститутка

    * * *

    от Mary Молли

    * * *

    n. Молли

    * * *

    проститутка

    * * *

    уменьш. от Mary
    Молли

    Новый англо-русский словарь > molly

  • 13
    Molly

    1) Общая лексика: «девчонка», изнеженный мальчик, изнеженный юноша, изнеженный юноша или мальчик

    2) Разговорное выражение: «баба», «тряпка»

    Универсальный англо-русский словарь > Molly

  • 14
    molly

    1) Общая лексика: «девчонка», изнеженный мальчик, изнеженный юноша, изнеженный юноша или мальчик

    2) Разговорное выражение: «баба», «тряпка»

    Универсальный англо-русский словарь > molly

  • 15
    Molly

    имя собств.

    уменьш. от Mary

    Молл, Молли

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Molly

  • 16
    Molly

    [`mɔlɪ]

    Молли

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Molly

  • 17
    molly

    [`mɔlɪ]

    девица; молодая бабенка

    проститутка

    «девчонка», «тряпка», «баба»

    большая корзина

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > molly

  • 18
    Molly

    English-Russian dictionary of technical terms > Molly

  • 19
    Molly

    [‘mɔlɪ]

    сущ. ; уменьш. от Mary

    Молли ( женское имя)

    Англо-русский современный словарь > Molly

  • 20
    molly

    проститутка

    English-Russian smart dictionary > molly

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Группа «Пошлая Молли» — обновление сленга.

Пост разбит на две части, в первой вступительной, которая не всем может быть интересна я лишь рассматриваю интервью солиста группы Дудю, а во второй разбираю текст группы.

Группа «Пошлая Молли» привлекла мое внимание после прочтения серии статей на регуме, которые к сожалению были сосредоточены на молодых журналистах сделавших высокопарный обзор на творчество «Молли» в молодежном СМИ и их кураторах.

Само же творчество группы к сожалению было характеризовано предельно кратко, что и понятно не каждый хочет разбираться в «сортах говна», да и делать это из-за специфики текстов песен на сайте ИА крайне неудобно:
«Я (матерное слово) клеем. Занюхал дорожку, наелся таблеток. Я (матерное слово) на голову. Я самый прикольный среди малолеток».

Поскольку «ПМ» до сих пор в самых трендах ютуба, стало интересно «Шо це таке?».
Затем я нашел их видеовыступление в передаче у Урганта, впервые поразившись невозможности разобрать большую часть слов вокалиста из-за чего пришлось открывать текст отдельно.
В общем при первом знакомстве, может сложиться ложное впечатление, будто бы тексты автор пишет примерно так:

Однако, не смотря на кажущуюся в начале дурость и непонятность, это то же можно начать рассматривать – в любом случае, как минимум прокачаем интеллект.

Удобнее всего начать с интервью которое солист и автор текстов группы, некто «Бледный» дал Дудю.

Если перейти на ютуб, там есть в первом комменте плейлист вопросов.

Бледный: Я пишу о современной молодежи, так как оно все на самом деле есть .И когда я пишу песню у меня в голове… я не знаю что в голове у людей которые слушают, но у меня в голове объемная, красивая, разноцветная картинка я как будто бы рисую, я как будто бы пишу сказку, для меня это все в цветах – я добавляю туда немного красного, туда немного зеленого(показывает рукой), туда сиреневого. И поэтому это просто творчество.

У автора есть как и у всех искаженная по своему картина мира. Когда же он творит, то обращает взор в нее и берет оттудова нужные ему цвета.
Как же формировалась эта картина мира, можно узнать так же из интервью.

Дудь: сейчас будет очень старперский ворос: «большой босс» спрашивал тебя почему ты всегда в шапке и ты отшутился сказал «у меня рак».
Меня тяжело обвинить что я старпер совсем уж, но объясни почему у нынешней молодежи онкологические заболевания стали мемом?
-Пауза-
Дудь: у тебя есть объяснение?
Бледный: ну просто очень долгое время это типо была запретной короче шуткой, запретной темой и людей это заебало и очень смешно шутить короче над тем над чем нельзя.

Т.е. шутить над запретным смешнее.
Источник вдохновения «Южный парк» 6 сезон 2 серия «Джарет и его СПИД», в серии так же есть краткий эпизод где шутят над раком «толстой кишки», но думаю больше вдохновил Бледного хэппи-энд:
— Эй слушайте, мы ж смеемся.
— И в правду! А чего мы раньше над этим никогда не смеялись?
— Вы поняли что это значит? Прошло 22 года и три месяца и СПИД стал смешным.
— Ура СПИД стал смешным.
— Я знал. Я знал когда-нибудь он станет смешным. Спид(смех).

На этом косвенном признаке влияния Саус парка не заканчивается, далее бледный пытается пересказать шутку, не типичную для нашей культуры из другой серии:
Бледный: а негеры они же музыкальные… да кстати а ты знаешь что пример вообще неггеры.. наверное я не должен был так говорить – чернокожие в смысле. Чернокожие реально самые музыкальный народ и типо если ты усыновишь чернокожего и ты при этом басист, то он тябя научит играть на бас-гатаре.
Дудь: Где ты это услышал?
Бледный: где-то прочитал или услышал.
Дудь к человеку за кадром: Саус-парк?
Человек: да.
Бледный: да это саус-парк? В натуре ебать!
(пересказ эпизода с бас-гитарой из мультика бледным)


Закончив просмотр интервью, которое не так много нам дало, следует начать ознакомление с текстами группы, а это задачка может показаться не выполнимой.
И действительно, открыв на яндекс музыке первый их альбом «8 способов бросить дрочить», до 6-й предпоследней песни в голову ничего не приходило, однако на ней у нас появилась зацепка!

Например песня «Молли» очень похожа по направленности на казалось бы садисткие куплеты или осовременненые частушки:
Проглотил MDMA — очень сильный аспирин.
Танцевал под «Руки Вверх!»

Но только в смысле возможно неосознанного, постфактум «культурного» позиционирования. Есть ли преемственность в содержательном плане?
«Частушки относятся к лирическому роду поэзии. Их главное назначение не в том, чтобы подробно рассказать о тех или иных фактах (хотя жизненные события и отражаются в частушках), а в том, чтобы дать этим фактам и событиям определенную идейно-эмоциональную оценку, выразить те или иные мысли или чувства. »( С. Г. Лазутин
Поэтика русского фольклора)

Прежде чем перейти к разбору самих текстов группы, давайте сперва рассмотрим внимательней более традиционные частушки.
В частушках и садистских куплетах, существует т.н. кульминационный момент — например мы можем легко разделить текст частушки, грубо говоря на завязку и кульминацию, начало и неожиданный финал.
Например:
Запевай моя родная
Мне не напевается
Наебнулся я с платформы
Рот не разевается.

«Не напевается» – подразумевает подавленность духа, в финале же мы видим, что причина совсем иного рода.
В частушках с большей силой, чем в других жанрах народной поэзии, проявился импровизационный, экспромтный характер фольклора.
«свод всего того, что экспромтом вырывается в то или другое время, при тех или иных условиях из человеческой души» .»( С. Г. Лазутин Поэтика русского фольклора)


Второй пример, куда более интересен и сложен. Кто бы как не морщился над оным, но я сижу уже час всматриваясь в него, с ощущением что близок к открытию заключенного в нем «знания» которое так и норовит ускользнуть:
— Не хватай меня за грудь
Рука твоя холодная.
— Ах ты мать твою еби
Какая благородная.

Здесь же мы так же видим соединение понятий казалось бы далеких друг от друга: материального и нематериального.
Таковое смешение абсолютно по бахтински обновляет оба понятия.
Следите за руками.
Единение «холодности» с «благородством». Причем под «благородством» тут понимается явно не только «благородное происхождение», но и тот негативный, оценочно вырожденческий шлейф тянущийся за ним.
Оцененный так в народном сознании.
Народное оппонирование чопорности и высокомерию, так же переворачивает, казалось бы негативное и физическое свойство живой, но «холодной руки» воспевая его подлинное содержание – живой жизни, во всех ее физиологических проявлениях, их смешении: «холодные руки» и «похоть».
Таким образом «похоть» становиться «благородной» и даже благостной, потому как она естественна и природна, имеет непосредственное отношение к удовольствию, в то время как само «благородство» становиться «холодным» и мертвым, вырожденческим, эту уже у него хладные руки и голова.
Освоение новых и чуждых народному сознанию идей и понятий верхов путем их обновления, через осмеяние, переворачивание с головы на ноги и уж потом встраивание-принятие в новом позитивном значении в свою культуру.
При этом сохраняется и негативное, чуждое значение «благородства».


Возвращаясь к текстам «ПМ», отметим еще одну особенность частушек.
Частушки предназначены для публичного исполнения в кругу молодежи. В них говорится решительно обо всем, что как-то взволновало или просто было замечено в жизни, в быту исполнителем и что будет небезынтересно знать другим, слушателям частушки. .»( С. Г. Лазутин Поэтика русского фольклора)

Очень много сигарет,
Об тебя я потушил.
Гребаный садист,
А, круто я тебя отшил!

Приведенный текст – это однозначно частушка, однако в отличии от рассмотренных выше, эта приводит в замешательство – с какой стороны к ней подступится?
Здравствуй племя, молодое, блъ, нездоровое…
И все же оно разговаривает и пытается что-то сказать на своем поганом языке.
Я вот хочу знать, а вы?

Я убежден, что частушка сродни рассмотренной выше. В ней так же есть переосмысление определенных вещей.
Мы видим как и в примере выше соединение понятий материального «тушение сигарет» и с нематериальным действием «отшил».
В то же время «Потушил» — действие определенной направленности, намеренно потухшая страсть к человеку, с сохранением самой «страсти» требующей своего выхода, реализации(вода дырочку найдет).
«Отшил» — расставание, в каком то смысле грустный и неприятный процесс, соединяется с освобожденной от личной привязанности и ложных обязательств в отношении партнера – со страстью самой по себе бушующей в беспокойной груди.
Страсть по душе, по личности – желание ее познать, замещается страстью направленной на тело, на исследование его пределов(тушение сигарет).
Таким образом мы получаем «страстное отшивание», которым следует восхищатся(круто я тебя) и одновременно с этим «потухшее личное отношение» сродни протухшему.

В текстах ПМ, в том числе и в песне «Молли» меня чрезвычайно беспокоит обилие слов из так называемой космополитической мемасний культуры: crack, Mary Jane, Spiderman, bitch. И это кажется проблемой столь же серьезной как и наполнение новым содержанием казалось бы безобидных сленговых словечек из 80-х.

Tags: Бахтин, Технологии, культура, музыка, пидарасы

Наркотик «Молли»: что родители должны знать о наркотическом сленге новый убийца на районе.

Названия улиц, употребляющих наркотики, для подростковой культуры так же важны, как наркотики для посетителей концертов, вызывают привыкание и потенциально опасны, потому что они выполняют двойную функцию: обозначают наших детей как «крутых» и как открытых для пробы наркотиков.

«Молли», на сленге означает «молекулярный», представляет собой чистую кристаллическую порошкообразную форму популярного клубного наркотика МДМА, который в форме таблеток известен как экстази и часто смешивается с другими веществами, такими как кофеин», — согласно USA Today.

Этот препарат попал в заголовки газет в выходные, посвященные Дню труда, после того как в Нью-Йорке был закрыт многодневный фестиваль электрического зоопарка (EZoo), поскольку двое молодых людей умерли от подозреваемой передозировки Молли, сообщает USA Today. Похожий инцидент также произошел в Бостонском Доме Блюза на прошлой неделе, еще один предполагаемый случай смерти Молли от передозировки.

Я заметил, что наркоторговцы, кажется, стали лучше называть свои продукты, что позволяет им легче влиться в разговор незамеченными.

«Так неточно»: Соледад О’Брайен переворачивает повествование о Розе Паркс

Культура наркотиков пропитала жизнь подростков через шоу для взрослых, такие как «Во все тяжкие», которые, кажется, стали генератором жаргонных фраз эпических масштабов. Например, мои сыновья, 18 и 19 лет, смотрели онлайн-шоу «Во все тяжкие» канала AMC и начали делать культурные отсылки перед двумя нашими младшими мальчиками, 14 и 9 лет.

Подростки всех возрастов смотрят шоу и выделяют слова с помощью химического процесс, похожий на лабораторию психического метамфетамина, забирающую только кристаллизованные самородки, которые они затем раздают в школе и других социальных заведениях.

Для детей младшего возраста произнесение этих модных фраз приносит «уличный авторитет» и приемлемость за то, что они посвящены в предмет, выходящий далеко за рамки их жизненного опыта.

Однако, когда вы говорите, другие могут ожидать, что вы будете ходить пешком.

Любимой поговоркой быстро стала цитата из «Во все тяжкие» Джесси Пинкмана, молодого человека, наркомана, который вместе со своим бывшим школьным учителем химии Уолтером Уайтом производит кристально голубой метамфетамин.

Джесси сказал в одном из эпизодов: «Мы подбросили монетку, хорошо? Ты и я. Ты и я! Подбрасывание монетки — это святое!»

На подростковом языке это стало просто: «Подбрасывание монеты священно!»

Еще одна популярная фраза наркомана Барсука: «Зомби-нацисты не хотят тебя есть только потому, что им хочется протеина. Они делают это, потому что ненавидят американцев, чувак. Талибаны. Это талибы мира зомби».

Подростковая еда на вынос: «Нацистские зомби!» Это применимо ко всему, что в жизни считается странным или жутким. Я подозреваю, что значительная часть городского словаря — это результат «Во все тяжкие».

Вся наша семья говорила: «Подбрасывание монеты священно» в течение нескольких месяцев, прежде чем я расшифровал происхождение прошлой весной, когда другая родительница прислала мне сообщение о том, что ее дети назвали меня «наркоманами» из-за их фраз.

Мои сыновья вернулись из школы и увидели меня у двери со скрещенными руками.

Удивительно, сколько признаний может произвести этот взгляд – кто сломал мне гарнитуру, один сын опоздал с бумажкой в ​​школу, но никаких откровений о наркотиках.

Затем я рассказал им о беспокойстве другой мамы, и все они замолчали, прежде чем взорвались ответами.

«Это из «Во все тяжкие»!» сказал 18-летний Ян, смеясь. «Знаешь, Уолтер Уайт, Джесси, Барсук?

«Серьезно? Вы думали, что мы такие сумасшедшие», — сказала Эвери, которая была возмущена обвинением.

«Я ничего не сломал!» заплакал Куин, 9 кто расплакался. Позже он подходил ко мне и спрашивал: «Могу ли я посмотреть шоу, о котором говорили большие мальчики, с барсуками?»

Затем я посмотрел шоу, которое, я признаю, блестяще написано и увлекательно, но его не должны смотреть лица моложе 18 лет.

Ежедневно получайте истории, которые
укрепляют и поднимают настроение .

Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашей Политикой конфиденциальности.

Уже являетесь подписчиком? Войдите, чтобы скрыть рекламу.

В конце дня это определенно напоминание о том, что нужно слушать, когда наши дети говорят, и немного проверять, откуда берутся эти модные фразы. Мы хотим, чтобы наши дети говорили сами, чтобы быть учителями химии, а не Уолтером Уайтом.

Исправление: более ранняя версия этого поста в блоге неправильно идентифицировала HBO как сеть, которая транслирует сериал «Во все тяжкие». Шоу на самом деле транслируется на AMC.

Без наркотиков, Нью-Джерси — Молли

  • Дом
  • Энциклопедия наркотиков

«Экстази» и «Молли» — сленговые термины для МДМА, сокращение от 3,4-метилендиоксиметамфетамин, имя, которое почти такое же длинное, как ночные вечеринки, где часто используется МДМА. Вот почему МДМА называют «клубным наркотиком». Его эффекты аналогичны эффектам других стимуляторов, и он часто заставляет человека чувствовать, что все его или ее друзья, даже если это не так.

МДМА создан человеком, а не из растения, как марихуана или табак. Другие химические вещества или вещества, такие как кофеин, декстрометорфан (содержится в некоторых сиропах от кашля), амфетамины, фенциклидин или кокаин, иногда добавляют или заменяют МДМА в экстази или таблетках Молли. Производители МДМА могут добавлять в препарат все, что захотят, поэтому его чистота всегда под вопросом.

Каковы распространенные названия улиц для МДМА?

Есть много сленговых слов для МДМА. «Экстази» и «Молли» — два самых распространенных. Вы также можете услышать «E», «XTC», «X», «Адам», «обнять», «бобы», «ясность», «скорость любовника» и «любовный наркотик».

  1. Национальный институт по борьбе со злоупотреблением наркотиками. DrugFacts: МДМА (экстази) (http://www.drugabuse.gov/publications/drugfacts/mdma-ecstasy). Бетесда, Мэриленд. НИДА, NIH, DHHS. Отредактировано в декабре 2012 г. Проверено в декабре 2012 г.

  2. Национальный институт по борьбе со злоупотреблением наркотиками. Исследовательский отчет NIDA: Злоупотребление МДМА (экстази)  (http://www.drugabuse.gov/publications/research-reports/mdma-ecstasy-abuse). Паб НИЗ. № 05-4165. Бетесда, Мэриленд. НИДА, NIH, DHHS. Опубликовано в марте 2006 г. Проверено в ноябре 2013 г.

  3. Национальный институт по борьбе со злоупотреблением наркотиками . DrugFacts: High School and Youth Trends  (http://www.drugabuse.gov/publications/drugfacts/high-school-youth-trends). Бетесда, Мэриленд. НИДА, NIH, DHHS. Отредактировано в декабре 2012 г. Проверено в декабре 2012 г.

  4. Национальный институт по борьбе со злоупотреблением наркотиками. Обычно злоупотребляемые наркотиками  (http://www.drugabuse.gov/drugs-abuse/commonly-abused-drugs/commonly-abused-drugs-chart). Бетесда, Мэриленд. НИДА, NIH, DHHS. Отредактировано в декабре 2012 г. Проверено в декабре 2012 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *