Разное

Как называют детей: Тульский городской портал MySlo.ru — все самые свежие новости Тулы сегодня в одном месте!

Маринелла, Лукас, Адриана… Как называют детей современные родители

Интересные идеи / 
Невероятные факты

Рождая ребенка, все родители хотят дать ему все самое прекрасное. Это касается и имени. Каких только имен не услышишь на игровых площадках: Зарина, Лукас, Захарий, Амелия…Что же толкает родителей так называть своих детей, и знают ли они, что значат эти имена?

А знаете ли вы, что значит имя вашего ребенка?

Иногда то, как называют детей современные родители, напоминает мне старый добрый фильм «Рок-н-рол для принцесс», когда обедневшие короли не могли дать детям ничего ценного, кроме необычных имен, чтобы они хоть чем-нибудь могли похвастаться.

Однажды, гуляя с ребенком, познакомились с девочкой. На вопрос, как ее зовут, услышала невнятное: «…ата».
«Как-как?», — переспросила я.
«…аста», — снова не получилось у малышки.
«Настя?», — попыталась помочь я.
«Да нет же, Власта!», — ответила с гордостью ее мама.
Когда я спросила, что значит это имя, ее мама неожиданно для меня ответила: «Понятия не имею, просто нравится, как звучит. И не такое, как у всех».

Как же можно давать ребенку имя, не зная его значения? Сегодня многим родителям важнее звучание и необычность имени, чем его значение. За последние годы никого не удивишь именем Камилла или Евангелина. Но что значат имена Власта, Вилена, Маринелла? Уверена, что родители, выбирая их своему ребенку, не всегда пытаются узнать их значения. Я смогла найти значение не всех, хотя специально задалась такой целью.

Сегодня очень популярное имя Влада или Владлена (Владлен). А знаете ли вы, что это имя походит от «Владимир Ленин»? Приятно называть детей именами старых коммунистических идолов? Красивое имя Лиана походит от названия растений, по которым прыгал Маугли. Модное сейчас имя Марк походит с латинского и означает «молоток». Популярное мужское имя Вадим имеет славянские корни и означает «обвинять, клеветать». Благозвучное имя Тамила означает «томить» или «мучить».

Старое на новый лад

Многие родители, давая имя ребенку, хотят, что бы оно звучало «по заграничному».

А знаете ли вы, что имя Яна — это наша Иванна, только по-польски, английское Джулия (и так уже называют детей) — наша Юлия, Арина — лишь форма имени Ирина, Данута — Богдана по-польски, Маринетта — французская форма имени Мария, Илона — та же Елена, Изабелла — испанская Елизавета.

Так зачем же изощряться, называя ребенка так, что он сам подолгу не может выговорить собственное имя.

Украинское не в моде

Из шестнадцати девочек в группе моего сына в детском саду нет ни одной Светланы, Людмилы, Любы, Веры, Оксаны, Галины, Нади. Почему так непрестижно называть детей «обычными именами»?

Зато есть две Дианы, Карина, две Камиллы, Арина, Злата, Влада. Еще несколько Софий, Настасий, Кристин — тоже современный «тренд» в именах.
Из «простых украинских» — Оля, Катя, Наталья. Ивана, Петра, Коли не сыщешь и днем с огнем. Их место заняли Владики, Эдики, Артемы, Арсены, Макары…

Как вы лодку назовете…

Сейчас все же много родителей узнают значение имени прежде, чем давать его малышу. Но многие ни сном, ни духом не ведают, что значит имя ребенка, ведь оно так красиво звучит. Или называют дитя на честь какого-то родственника. А потом удивляются: «Ну в кого он такой?».

А ребенок похож сам на себя, просто его имя влияет на характер и судьбу. Например, имя Тарас означает «беспокойный», «мятежный». Маленькие Тарасы очень подвижные, активные и непоседливые. Взрослые — умные, талантливые и спокойные.

Марта — значит «владычица». Она настойчива, умеет добиваться своего, уверенна в себе, умеет совладать с собой в сложных ситуациях.
Имя Орест значит «горец». Мальчики с таким именем очень добрые, обожают животных, сначала думают о других, а потом о себе.

К чему я веду? Просто знаю людей с такими именами. Все характеристики совпадают на 90%.

Нецерковные имена

Родителям надо помнить и еще об одном аспекте — церковном имени ребенка, если, конечно, они хотят его крестить. Все эти «заморские» имена зачастую не имеют ни православных, ни католических святцев.

Были времена, еще даже вначале 20 века, когда только священник мог дать имя ребенку, выбирая его по церковному календарю. Сегодня родители решают сами, как назвать свое дитя. 

Есть священники, которые не окрестят ребенка нецерковным именем. В таких случаях родители дают двойные имена, например, Карина-Мария. Но есть святые отцы, для которых служба в церкви — просто работа, и они с удовольствием проведут обряд за определенную плату.

Но тогда у ребенка не будет Ангела-Хранителя, он не буде праздновать именины?

Не обидьте Ангела-Хранителя

Иногда родители просто грезят каким-нибудь именем еще до рождения ребенка. Но что, если ребенок сам принесет себе имя? Можно ли пренебрегать Божьим замыслам?

Муж моей подруги родился на Николая. Но его мама была категорически против имени Коля. Она мечтала назвать ребенка Александром, что и сделала. Сашка рос ужасно болезненным ребенком. Будучи добрым и трудолюбивым, его всегда и во всем постигали неудачи — постоянные травмы на ровном месте, болезни, трудности на работе, предательства друзей…

Перед свадьбой пара пришла на исповедь. Вот тогда-то священник объяснил Саше причину этих неудач. Он сказал, что не дав имени, которое ребенок принес сам, родители обидели Ангела-Хранителя. Защита, которую должен был давать его ангел, нарушена — вот и причина таких трудностей.

Называть свое дитя так, как хочется, это конечно, дело родителей. Но грезя необычным именем и давая его малышу, надо помнить, что мода меняется, а вашему ребенку с ним жить всю жизнь.

Обсудить статью

    почему голландские родители-неевреи называют своих детей еврейскими именами? — Лехаим

    Когда Йооп ван Оойен перечисляет имена своих многочисленных внуков, это звучит как перекличка в израильской школе, пишет JTA.

    Яир, Яэль, Лаэль, Оделиа, Нетания, Йоаз и Шилон — некоторые из его внуков носят современные имена, любимые израильским средним классом. Барух, Моше, Элишева и Йеуда — из числа классических имен, популярных у религиозных евреев во всем мире. Но ни семья Ван Оойен, ни 16 их детей — не евреи. Это протестантская христианская семья из небольшого городка в Нидерландах. В Европе встречаются еще такие места, где неевреи носят имена, воспринимаемые как очевидно еврейские. «Мы набожная семья, Библия постоянно присутствует в нашей жизни. А это означает, что иудаизм также всегда присутствует в нашей жизни. И мы называли своих детей так, чтобы продемонстрировать это», — заявляет Йооп ван Оойен, 69‑летний продавец химикатов.

    В дополнение к популярным библейским именам — таким, как Симон, Давид, Руфь и Эстер, — отчетливо еврейские имена, кажется, особенно распространены в набожных христианских кругах в Нидерландах. Однако и многие нерелигиозные родители в Нидерландах дают своим детям имена, звучащие по‑еврейски: они воспринимают Библию как часть голландского наследия, и их очень привлекает короткое, решительное звучание еврейских имен.

    Некоторые родители говорят, что эти имена напоминают голландские. «Мы не хотели чего‑то иностранного, английского, и мы искали при этом серьезное имя, которое имело бы определенный вес, когда ребенок вырастет», — говорит Янтин Вонк, 35‑летняя мать двоих детей, Арона и Тирцы, с юга Нидерландов. Вонк добавляет, что многие еврейские и нееврейские голландские родители по разнообразным причинам отдают предпочтение коротким, энергичным именам с отчетливым звучанием, таким как Боаз и Тирца, в отличие от более «мягких» имен, таких как Райан и Оливия.

    Хагар Джобсе, 34‑летняя журналистка из Амстердама, выросшая в светской семье, получила свое имя, потому что ее родители «нашли его красивым», рассказывает она. В голландском языке ее имя произносится как «Хакар», с использованием нёбной согласной, которая существует как в иврите (но не в имени Хагар), так и в голландском языке. Джобсе говорит, что ее имя вызывает любопытствующие и позитивные отзывы, для Нидерландов оно экзотично. Арабы распознают его как «Хаджар» — арабский вариант имени библейского персонажа. «У испаноговорящих есть некоторые трудности с этим именем», — замечает девушка. По словам Джобсе, она никогда не сталкивалась с негативной реакцией на свое имя.

    Но у семьи Ван Оойен такие примеры есть. «К сожалению, в нашей школьной системе много антисемитизма, — заявляет Йооп ван Оойен.  — К нашим детям с еврейскими именами приставали, некоторые даже издевались над ними».

    Особенно часто с этим сталкивался Моше ван Оойен, Ари, Вооз и Сифра тоже встречали негативное внимание.

    Моше, которому около 30 лет, сначала согласился дать нам интервью, но в дальнейшем попытки связаться с ним не увенчались успехом. По словам отца Моше, его братья и сестры с типичными голландскими именами — Герда, Йохан, Корнелис и Андреас — не подвергались антисемитским издевательствам.

    По данным Института общества и лингвистики Меертенс, популярность библейских имен значительно возросла с 1980‑х годов. Например, имя Тирца не давали детям в 1950‑х годах. А с 1990 года по крайней мере 20 младенцев в год стали называть именем Тирца, причем пик пришелся на 2000 год, когда было около 120 таких случаев. В 2014 году их было около 100.

    В отношении мальчиков та же тенденция прослеживается с именем Леви, которое почти не давали в 1980 году. В 2014 году в Нидерландах насчитывалось уже не менее 8 тыс. Леви, сотни младенцев получали его каждый год (в 2016 году их было около 700 — в основном мальчики, но также и несколько девочек).

    Один из них — Леви Вершуф, ныне 26‑летний мужчина из Нордвейка, прибрежного города, расположенного в 30 милях к юго‑западу от Амстердама. Вершуф, который работает как церковный служащий, говорит, что ему нравится его имя отчасти из‑за близости к иудаизму: «Когда я думаю об иудаизме и евреях, у меня возникает позитивное чувство, поэтому мне приятно, что с этим связано мое имя. Я горжусь, когда евреи слышат мое имя и одобрительно реагируют на него». Он вспоминает встречу с раввином в 2010 году в Гааге, тот обсуждал с ним библейское значение его имени. Вершуф и его жена назвали своего сына Эзрой — также имя, которое многие считают очевидно еврейским, при этом оно вполне распространено среди неевреев в Нидерландах.

    В Бельгии, где проживает около 11 млн человек, лишь несколько десятков младенцев получают каждый год имя Леви — по сравнению с сотнями таковых в Нидерландах (население 17 млн человек). При этом почти все бельгийские Леви происходят из региона с фламандским населением, численность которого около 7 млн человек. В каждой из этих стран проживает около 30 тыс. евреев — цифра, которая в Нидерландах не объясняет тысяч еврейских имен у новорожденных. Согласно правительственным данным, имя Боаз, которое ежегодно получают сотни голландских младенцев, в Бельгии получают менее 20 новорожденных.

    Такие имена, как Тирца, Сифра и Тамар, которые носят тысячи женщин в Нидерландах, для Бельгии настолько редки, что их невозможно даже учесть.

    Редкое еврейское имя Браха известно далеко за пределами своего распространения благодаря известной киноактрисе Брахе ван Дусбург, которая не является еврейкой. Она одна из 44 женщин, носящих имя Браха, живших в Нидерландах в 2014 году. Ее детей зовут София, Кес и Борис.

    По совпадению, попытки измерить распространенность антисемитских настроений показывают, что они гораздо чаще встречаются в Бельгии: согласно этим опросам, она сталкивается с более серьезным антисемитизмом, чем Нидерланды, где число проявлений ненависти к евреям является одним из самых низких в Европе.

    Геррит Блутоофт, социолог Утрехтского университета, который специализируется на изучении имен и работает с Институтом Меертенс, говорит, что у него нет данных, почему именно еврейские имена популярны в Нидерландах, но он считает, что христианские религиозные чувства объясняют это явление лишь отчасти: «Я подозреваю, что родители не слишком задумываются о еврейском происхождении имен (или о возможных последствиях). Давид, Сара или Юдит… Люди просто думают, что это красивые имена».

    Крис Вонк, отец Арона и Тирцы, говорит, что эти имена действительно кажутся ему очень милыми. Но он и его жена Янтин все‑таки думали и о последствиях: «Честно говоря, мы думали об этом, да. Мы рассматривали возможность того, что наших детей могут дразнить или донимать из‑за того, что их имена звучат по‑еврейски. Но мы все равно решили дать им эти имена. А дети всегда найдут чем дразнить…»

    Как в России чаще всего называют детей?. Новости. Первый канал

    Ёлка — такое необычное имя получил малыш, который родился в новогодние праздники. Мама мальчика — жительница Казахстана — рассказывает, что при оформлении документов ее долго уговаривали назвать ребенка по-другому. Но родители были непреклонны. 

    Впрочем, в большинстве семей все же предпочитают более традиционные имена.

    Большой день в жизни маленького человечка. Крошечный столичный житель получает первый документ в своей жизни — свидетельство о рождении, в котором указано его имя. И хотя сам Александр ещё не понимает важность этого момента, волнение за двоих испытывает его папа. Ведь имя — это на всю жизнь. И, как правило, родители подходят к его выбору крайне ответственно.

    «У нас мама из Грузии, поэтому мы искали интернациональное имя, которое одновременно будет хорошо и для России, и для Грузии. Здесь — Саша, а там – Сандро», — объясняет Андрей Воронцов.

    И пока семимесячный Александр пытается понять, что вообще вокруг него происходит, ещё один маленький москвич официально становится Тимофеем. Родители счастливы и демонстрируют единодушие в выборе имени.

    «Тимофей — старое русское имя. По святцам оно подошло по рождению, и мы его крестили недавно. И сокращенное, уменьшительно-ласкательное Тима нравится. Поэтому решили так назвать», — говорит Игорь Мельников.

    Обе семьи даже не подозревают, что имена, которые они выбрали детям, лучше всего отражают вкусы большинства родителей. Александр — возглавляет своеобразный хит-парад имён уже больше 20 лет, а Тимофей, ровно как и другие старинные русские имена, ещё совсем недавно встречавшиеся довольно редко, стремительно набирают популярность.

    «Не может не радовать тот факт, что последнее время всё чаще родители стали называть своих деток старославянскими или древнерусскими именами, такими, как Святополк, Яромир, Ярослава», — говорит начальник Гагаринского отдела ЗАГСа Юлия Севостьянова.

    Среди женских имён в Москве пальму первенства удерживает Анастасия. Следом идут Дарья, Елизавета, Мария и Софья. А вот о невероятно модных в своё время именах Наталья и Елена теперь вспоминают всё реже. По каким законам живёт эта мода на имена, не могут объяснить даже работники ЗАГСов.

    «У меня нет этому объяснения. Когда я свою дочку называла, мне казалось, что это такое необычное, редко встречаемое имя — Елизавета. А когда она у меня немножечко подросла и мы вышли во двор, я поняла, что каждая вторая девочка – Елизавета», — рассказывает ведущий специалист Гагаринского отдела ЗАГСа Оксана Чепрасова.

    Листая классный журнал пятилетней давности и вчитываясь в имена учащихся, завуч екатеринбургского лицея пытается решить математическую задачу.

    «В классе 25 человек, 4 Елизаветы в одном классе и 4 Никиты. То есть каждый шестой с повторяющимся именем», — рассказывает заведующая по учебной работе лицея имени Дягилева Надежда Егерева.

    Так было 5 лет назад. Сейчас в начальных классах лицея безраздельно господствует имя Софья. Например, во втором «Б» сразу пять девочек с таким именем. Если учитель вызывает Соню к доске — поди разберись, какая именно Соня должна встать из-за парты.

    Лингвисты уверены: одни имена сменяют другие на пике популярности и этот процесс почти не связан с модой. Чем более распространено имя, тем выше шанс, что родители не выберут его для своего ребёнка.

    «Когда имя широкого и широчайшего распространения, тогда имя перестаёт свою функцию выполнять. При нём должно быть прозвище или фамилия, или что-то ещё. А если имя достаточно редкое, такое, как Савелий или Серафим, человеку достаточно одного имени», — объясняет главный научный сотрудник Института Языкознания РАН Александра Суперанская.

    Оживлённое дорожное движение в порядке вещей для детской комнаты, в которой живёт 9 детей. В семье Стригалёвых к выбору имени для каждого ребёнка подходили тщательно и вдумчиво. И хотя старшие дочери носят невероятно популярные сейчас имена Полина и Софья, среди ровесников девушки встречают не так много тёзок. А значит, родители в целом успешно справились с выбором имён. Мальчики здесь — Гена, Рома, Никита, Денис и не одного Александра. И не потому, что имя это слишком широко используется. Родители посчитали, что в сочетании в отчеством получится хрестоматийное Александр Сергеевич и ребёнка могут дразнить Пушкиным.

    Во время танца эти малыши могут быть все разом зайчиками или оленями в упряжке Деда Мороза. Но на самом деле каждый ребёнок уникален, и имя — это первое, что подчёркивает его особенность. Умом или сердцем, но родители это поняли и поэтому в группу ходят мальчики и девочки с именами, которые раньше встречались не часто: Зоя, Алиса, Мирослава, Лука и Семён. А вот какие имена будут самыми востребованными лет через 15-20, нам согласились подсказать малыши, ведь многие из них уже знают, как назовут своих детей: Артём, Аня, Лёша, Владик, Маша, Егор.

    Впрочем, до того, как они сами станут родителями, у них ещё достаточно времени, чтобы придумать другие имена и пересмотреть взгляды на численность семьи.

    147 Синонимов и антонимов слова РЕБЕНОК

    существительное

    Сохранить слово

    1

    молодой человек, который находится между младенчеством и взрослой жизнью

    • творческий анимационный фильм, который понравится как взрослым, так и детям
    • bairn
    • [chiefly Scottish],
    • bambino,
    • bud,
    • chap
    • [Southern & Midland],
    • chick,
    • cub,
    • juvenile,
    • kid,
    • kiddie
    • (также Kiddy),
    • Kiddo,
    • Moppet,
    • Sprat,
    • Sprout,
    • Squirt,
    • WHELP,
    • Youngling,
    • ,
    • Yourw0006
    • подростка,
    • Минор
    • Киндбартер
    • (также детский сад),
    • Дошкольник,
    • RUG RAT
    • [SLANG],
    • Schoolboy,
    • SchoolChild,
    • SchoolGIRL,
    • 111111111111111111111111111111111111111111110 годы

    111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111110 гг.

    • младенец,
    • младенец,
    • бандлинг,
    • младенец,
    • новорожденный,
    • птенец,
    • новорожденный,
    • малыш,
    • 7 900

      0

    • tyke
    • (also tike),
    • weanling
    • devil,
    • hellion,
    • imp,
    • jackanapes,
    • mischief,
    • monkey,
    • rapscallion,
    • rascal,
    • rogue ,
    • Ерчин,
    • Whippersnapper
    • Cherub
    • Preteen,
    • Preeeen-Iger,
    • ,
    • подросток,
    • подросток,
    • ,
    • подросток,
    • подросток,
    • ,
    • подросток,
    • подросток,
    • ,
    • подросток,
    • подросток,
    • ,
    • .0010
    • Teener,
    • Teenybopper,
    • Tween
    • LAD,
    • Nipper,
    • Бар
    • средний возраст
    • древний,
    • старший,
    • золотой век,
    • старый,
    • старый,
    • пожилой,
    • 1

      0 пенсионер0006

    • взрослый,
    • взрослый

    2

    недавно родившийся человек

    • завернули ребенка в одеяло перед тем, как вывести его на улицу на холод0007 newborn
    • cherub
    • foundling,
    • nursling,
    • suckling
    • preemie
    • (also premie)
    • bantling,
    • kid,
    • kiddie
    • (also kiddy) ,
    • Kiddo,
    • Moppet,
    • Toddler,
    • Tot,
    • Tyke
    • (также Tike)
    • Boy,
    • Nipper,
    • Tad
      • ,
      • ,
      • Tad
        • ,
        • ,
        • TAD
            0010
          • juvenile,
          • minor,
          • youngling,
          • youngster,
          • youth
          • imp,
          • squirt,
          • urchin,
          • whippersnapper
          • girl,
          • hoyden,
          • сорванец
          • взрослый,
          • взрослый
          • старший,
          • седобородый,
          • старый,
          • старожил,
          • ,

            7 пенсионер

          3

          состояние или событие, прослеживаемое до причины

          • распространенный стресс это ребенок бешеный темп современного мира0007 Следствие,
          • Следствие,
          • Development,
          • Эффект,
          • FATE,
          • Fruit,
          • выпуск,
          • Результат,
          • Outgrowth,
          • Опыт,
          • Продукт,
          • ,
          • 7777777777777 годы,

          • 7777777777 годы,
          • 77777777 годы,
          • 77777777 годы,
          • 77777777 годы. ,
          • продолжение,
          • последовательность,
          • исход
          • разветвление
          • развязка
          • (также

            0 эхо,

            0),

            00007 implication,

          • repercussion
          • afterclap,
          • afterglow,
          • aftershock
          • blowback,
          • by-product,
          • fallout,
          • offshoot,
          • ripple,
          • side effect
          • ( также побочная реакция),
          • побочный эффект
          • само собой разумеется
          • рассмотрение,
          • определитель,
          • фактор
          • base,
          • basis,
          • foundation,
          • ground,
          • groundwork
          • impetus,
          • incentive,
          • inspiration,
          • instigation,
          • stimulus
          • mother,
          • origin,
          • корень,
          • источник,
          • весна
          • предшественница,
          • причинность,
          • причина,
          • повод,
          • 7 причина

            7 причина0011

            См. определение в словаре 

            Общий ресурс ребенок

            Опубликуйте больше слов для ребенка на Facebook

            Поделитесь другими словами для ребенка в Твиттере

            Путешественник во времени для ребенка

            Первое известное использование

            ребенка было
            до 12 века

            Другие слова из того же века

            Тезаурус Записи Около

            ребенок

            шиньоны

            ребенок

            детская игра

            Просмотреть другие записи поблизости 

            Процитировать эту запись

            «Ребенок». Merriam-Webster.com Тезаурус , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/thesaurus/child. По состоянию на 6 октября 2022 г.

            Стиль: MLA

            Merriam-Webster. com Thesaurus, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/thesaurus/child. По состоянию на 6 октября 2022 г..»>MLA
            Merriam-Webster.com Тезаурус, с.в. «ребенок», по состоянию на 6 октября 2022 г., https://www.merriam-webster.com/thesaurus/child.»>Chicago
            Тезаурус Merriam-Webster.com. Получено 6 октября 2022 г. с https://www.merriam-webster.com/thesaurus/child»>APA.
            Merriam-Webster.com Thesaurus, https://www.merriam-webster.com/thesaurus/child. По состоянию на 06.10.2022.»> Merriam-Webster

            Подробнее от Merriam-Webster на Child

            Nglish: Перевод Child для носителей испанского языка

            Британский английский: перевод Child для арабских носителей

            Britannica.com: Encyclopedia статья о Child

            8288.com: Encyclopedia.
            СЛОВО ДНЯ
            гигантский

            См. Определения и примеры »

            Получайте ежедневно по электронной почте Слово дня!

            Проверьте свой словарный запас

            Странные привычки и причуды

            • Что из следующего лучше всего описывает легко раздражающегося человека?
            • поверхностный
              общительный
            • кричащий
              раздражительный

            Можете ли вы произнести эти 10 слов, которые часто пишут с ошибками?

            ПРОЙДИТЕ ТЕСТ

            Ежедневное задание для любителей кроссвордов.

            ПРОЙДИТЕ ТЕСТ

            Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

            Merriam-Webster без сокращений

            Слова в игре

            • «Дундерхед» и другие «приятные» способы сказать «глупый»

              На примере некоторых очень умных щенков

            • 10 слов из географических названий

              Бикини, бурбон и бадминтон заняли первые места

            • «Гордость»: слово, которое превратилось из порока в силу

              Вы гордитесь Прайдом?

            • Когда впервые были использованы слова?

              Найдите любой год, чтобы узнать

            Спросите у редакторов

            • Буквально

              Как использовать слово, которое (буквально) приводит некоторых людей в. ..

            • «Все интенсивные цели» или «Все намерения и цели»?

              Мы намерены разобраться

            • Лэй против лжи

              Редактор Эмили Брюстер разъясняет разницу.

            • горячий беспорядок

              «Публика в беспорядке»

            Игра слов

            • Мегавикторина «Назови эту вещь»: Vol. 2

              Проверьте свой визуальный словарный запас!

              Пройди тест

            • Любимые новые слова в словаре

              Повысьте свой словарный запас с помощью этих новых слов. ..

              Пройдите тест

            • Назови это

              Можете ли вы произнести эти 10 слов, которые часто пишут с ошибками?

              Пройди тест

            • Орфографическая викторина

              Сможете ли вы превзойти прошлых победителей национального конкурса Spelli…

              Пройдите тест

            Как мы называем наших детей?

            В индоевропейских языках большинство слов, обозначающих «мать», «отец», «сын» и «дочь», очень старые — большинство (скорее, чем все), потому что некоторые из них были заменены их соперниками. Таким образом, латинское filia «дочь» является женским родом от filius «сын», а filius не имеет ничего общего с сын , которое действительно древнее. Слова «отец» и «мать» особенно устойчивы, хотя и они могут исчезнуть под атакой детских слов. На английском папа ~ папа сосуществует с отец , но готский, германский язык четвертого века, имел только атта для «мужского родителя», по-видимому, детское слово, как русское тятя и хеттское тата , среди прочих. Подставляем д на т , и тята будет почти неотличима от папы .

            Озадачивает то, что atta именно в такой форме записано во многих языках, не только в индоевропейских. Иногда этот комплекс означает «отец», иногда «мать», иногда «сестра». Многие люди узнают название Ата тюрк «отец тюрков» и Атт ила, имя правителя гуннов в пятом веке. Хотя он был гунном, он стал известен под готским именем, означавшим «папа». Как и другие диктаторы с неограниченной властью, он хотел прослыть великим родителем своего племени (или нации). Часть – ila в его имени является уменьшительно-ласкательным суффиксом, связанным с – ula на латыни ursula «медведица», здесь, вероятно, знак нежности (что-то вроде «наш любимый отец»). Это не связано, но имеет то же значение, что и суффикс современного английского языка — 9.0008 ling , который вновь появится в этой истории.

            Современное изображение папы Аттилы, любимого правителя гуннов.

            Существование таких слов проливает любопытный свет на проблему родственных или родственных слов. Почему так много языков имеют почти одно и то же имя для близкого родственника? Эти слова вряд ли связаны между собой языковыми границами. Еще более маловероятно, что мы имеем дело с так называемыми мигрирующими словами или заимствованиями. Несмотря на то, что все младенцы лепечут одинаково, удивительно, как много одинаковых детских слов для «отца» существует во всем мире. Конечно, протослова, означающего «отец», полмиллиона лет назад не существовало.

            В прошлом создание семьи в Европе было строго регламентированной процедурой, и во многих частях мира она до сих пор остается таковой. Отсюда множество слов для каждого члена большой семьи: «дядя по матери» против «дяди по отцу», «замужняя женщина по отношению к свекрови» против «замужняя женщина по отношению к свекру», « двое мужчин женаты на сестрах» — людям нужен был термин для всех. Английский утратил все сложные термины прошлого. Достаточно добавить «свекровь», чтобы получить всю палитру родителей, братьев и сестер. Только двоюродный брат , заимствованное слово, все еще с нами. Изучение родственных терминов — процветающая ветвь этимологии и антропологической лингвистики.

            Ребенок не родственный термин, и нельзя ожидать единообразия в использовании этого слова по всему миру или даже в родственных языках. Некоторые такие имена умны и просты. По-немецки «ребенок» — Kind , узнаваемый англоговорящими по Kindergarten . Слово, должно быть, возникло со смыслом «принадлежащий или , рожденный от родственников». англ. вид , как и один из вид , а незаменимый вид является очевидным родственником немецкого вида . В прошлом английское существительное kind означало «рождение, происхождение» (ср. kith и kin ). Точно так же родственное прилагательное типа означало «естественный» или «родной» (как в любезно шотландском ). Ближайшим семантическим соседом немецкого рода является шотландский bairn 9.0009 «рожденный», производное от глагола медведь «родить». Ребенок имеет достоверную этимологию. Его корень показан на готском языке и означает «матка». Таким образом, ребенок является плодом чрева. Это имеет смысл.

            Столь же прозрачно, но не на первый взгляд славянское слово «ребенок». Я приведу форму множественного числа deti «дети». Deti связано (родственно!) с Gothic dddjan «сосать грудь». Таким образом, славянский ребенок — отстой ling , но только с этимологической точки зрения, ибо единственным узнаваемым русским родственным словом deti является doit’ «доить»; ни один носитель славянского не мечтает их соединить. Однако, как только мы замечаем такие слова, нас уже не удивляет, что латинское filius «сын», упомянутое выше, и femina «женщина» имеют общий корень с deti (то есть, если мы знаем, что латинское f — соответствует германскому b-, оба от реконструированного индоевропейского согласного бх ).

            Леонардо Мадонна Лита . Взглянув на эту картинку, кто-нибудь усомнится в этимологии русского дети ?

            Свой ребенок дорог или досажен, смотря по обстоятельствам, и поэтому придуманы разные слова, чтобы выразить любовь людей или легкое неодобрение сына и дочери. Сейчас мы, к счастью, однополые, но в прошлом, когда маленькие девочки были сделаны из сахара и специй и всего такого приятного, а маленькие мальчики состояли из лягушек, улиток и щенячьих хвостов, есть несколько забавных примеров Появляются «стигматизирующие» дети мужского пола. Пожалуй, самый удивительный из них — 9.0008 мальчишка . Слово пришло в английский язык из французского и означало «ёжик». Развитие чувств, должно быть, было от «ежа» к «ощетинившемуся существу», к «спорному, озорному мальчишке», а иногда и к «оборванцу». Те, кто изучает историческую семантику, различают улучшение и ухудшение значения. Я не уверен, является ли переход от «ежа» к «озорному оборванному мальчишке» улучшением, регрессом или ни тем, ни другим. С человеческой точки зрения уж точно лучше быть мальчиком, чем колючим зверем, тем более, что в Новом Свете не живут ежи (наиболее близкое приближение — дикобраз). Точку зрения ежа было бы трудно оценить.

            Прототип ежа.

            Слово имп двигалось почти в обратном направлении. Самое раннее записанное значение imp — «молодой побег, саженец». Соответствующий глагол (от до imp ) означал «прививать»; немецкий глагол impfen по-прежнему означает то же самое. Ответвление, естественно, наводит на мысль о ребенке, и действительно, имп вскоре стало означать «отпрыск». Это следующий шаг, сужение или уточнение его значения от «маленького существа» до «сына дьявола» или «мелкого дьявола», которого нельзя было предсказать. Не слишком хорошо дела обстояли и с мальчишками. Происхождение паршивец неясно. Наиболее распространенная гипотеза происходит от презрительного слова «ребенок» от ирландского brat «рваная одежда». Надежных параллелей такого смыслового скачка немного, и в оборванец тряпка-, вероятно, не имеет ничего общего с оборванцем и бобтейлом . Еще один молодой мужчина сомнительной честности — бритвенный станок. Парикмахер, который может бриться близко к коже, является острием или бритвенным станком. Сегодня (молодой) бритвенный станок — это не обязательно искусный ловкач, но это слово, хотя и означает «молодой парень», является неформальным и имеет несомненный иронический оттенок.

            Это имп, родственник Тантраболуса. (Смотри предыдущий пост!)»

            У некоторых историй счастливый конец. Так, еще одно русское слово «ребенок» — реб ёнок (ударение на втором слоге). Корень реб – тот же, что и в орф ан (с метатезисом: в одном слове r предшествует, в другом следует за гласной). Латинское orbus означает «лишенный», а русское rab означает «раб» ( горевать к ним отношения не имеет). Сравните англ. мальчик и официант : «мальчик» и «слуга» часто образуют союз. Успокаивает то, что ребёнок не сирота и не раб. Тема неисчерпаемая. Подумайте о полоске линг (маленькая полоска, так сказать) и полоске девушки (мальчика). Дети бывают разными, как и метафоры их имен.

            слов на выбор — Отношение к взрослым сыновьям и дочерям как к детям

            Спросил

            Изменено
            1 год, 1 месяц назад

            Просмотрено
            35k раз

            Нормально ли называть взрослых сыновей и дочерей кого-то детьми?

            Носитель арабского языка, изучающий английский язык, сказал, что в арабском языке сыновья и дочери обозначаются словом «أولاد» (аулаад) (ссылка на Викисловарь), и что оно применимо независимо от того, сколько им лет, и что слово для обозначения людей которые не являются взрослыми, — это «أطفال» (атфаал) (ссылка на Викисловарь на арабском языке). Человек хотел знать, можно ли по-прежнему использовать слово «дети» для обозначения «сыновей и дочерей», даже после того, как вы больше не можете описывать кого-то как ребенка в смысле «еще не взрослые».

            • выбор слова

            1

            Как отмечает Эндрю Гримм, слово «дети» имеет два очень разных значения: оно может относиться к людям, которые еще не стали взрослыми, или оно может относиться к людям, которые являются потомками определенного человека или людей.

            Взрослых принято называть «детями» при выражении отношений. Сказать, что такие-то и такие-то являются «детями» кого-то, — это еще один способ сказать «сыновья и / или дочери кого-то». Например, «Алиса и Боб — дети Карла». «При приеме на работу предпочтение отдается детям действующих сотрудников». И т. д. В зависимости от контекста вы можете указывать или не указывать, что они взрослые. Вы бы не сказали «Алиса и Боб — дети», не указав «из» кого-то, если они взрослые.

            Дополнительное примечание: «Дети» (без отношений) может означать любого, кто не является взрослым, но необычно использовать его для обозначения людей старше 12 лет или около того, если вы не включаете их в группу, в которую входят такие молодые люди. То есть было бы странно называть группу 17-летних «детями». Их чаще называют «подростками» или «молодыми людьми». Но если бы вы говорили о группе людей в возрасте от 6 до 18 лет, вы могли бы называть их в совокупности «дети». Например, вы могли бы сказать «дети в нашем школьном округе». Но мало кто скажет «дети в нашей средней школе».

            2

            Немного странно, но да.

            http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/child имеет несколько значений, но 1 и 4 являются наиболее подходящими здесь.

            «1» говорит о том, что он используется для людей, которые еще не являются подростками.
            «4» говорит, что оно также используется для сыновей или дочерей кого-то.

            Значение 4 говорит: «Сын или дочь; потомство», и вы можете подумать, что «потомство» — недвусмысленная альтернатива слову «ребенок». Но «потомство» часто используется для обозначения потомства животного, поэтому может быть немного невежливо использовать его для людей. Это действительно используется, но часто в слегка уничижительной манере.

            10

            Использование правильное, но неудобное. Обычно их называют «взрослыми детьми».

            2

            Я пришел в эту тему в процессе социологического описания переходов между родителем и ребенком, что представляет собой ту самую проблему, обсуждаемую здесь. Это демонстрирует, насколько сложным может быть язык. «Потомство» — единственное слово, которое может обозначать как сыновей, так и дочерей любого возраста, но оно почти никогда не используется в разговоре.

            Подводя итог написанному выше (с чем я согласен):

            «Дети» можно использовать для взрослых детей, но лучше избегать использования этого слова в их присутствии (серая зона?). «Взрослые дети» звучит педантично, потому что возраст говорящего родителя уже предполагает возраст потомства. «Сын» или «дочь» всегда используются вместо слова «ребенок» для взрослых детей, независимо от того, присутствуют они или нет.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *