Русский язык в кругу языков народов россии: 3. Русский язык в кругу славянских и других мировых языков. Роль русского языка в межнациональном общении (социальные и лингвистические факторы).
3. Русский язык в кругу славянских и других мировых языков. Роль русского языка в межнациональном общении (социальные и лингвистические факторы).
Традиционно языком
межнационального общения называют
язык, посредством к-рого преодолевают
языковой барьер между представителями
разных этносов внутри одного
многонационального государства. Выход
любого языка за пределы своего этноса
и приобретение им статуса межнационального
— процесс сложный и многоплановый,
включающий в себя взаимодействие целого
комплекса лингвистических и социальных
факторов. При рассмотрении процесса
становления языка межнационального
общения приоритет обычно отдаётся
социальным факторам, поскольку функции
языка зависят и от особенностей развития
общества. Однако только социальные
факторы, какими бы благоприятными они
ни были, не способны выдвинуть тот или
иной язык в качестве межнационального,
если в нём отсутствуют необходимые
собственно языковые средства. Рус. язык,
принадлежащий к числу широко
распространённых языков мира (см. Русский
язык в международном общении), удовлетворяет
языковые потребности не только русских,
но и лиц иной этнической принадлежности,
живущих как в России, так и за её пределами.
Это один из наиболее развитых мировых
языков. Он обладает богатым словарным
фондом и терминологией по всем отраслям
науки и техники, выразительной краткостью
и ясностью лексических и грамматических
средств, развитой системой функциональных
стилей, способностью отразить всё
многообразие окружающего мира. Рус.
язык может употребляться во всех сферах
общественной жизни, посредством второго
языка передаётся самая разнообразная
информация, выражаются тончайшие оттенки
мысли; на рус. языке создана получившая
мировое признание художественная,
научная и техническая литературара.
Максимальная
полнота общественных функций, относительная
монолитность рус. языка (обязательность
соблюдения норм лит. языка для всех его
носителей), письменность, содержащая
как оригинальные произведения, так и
переводы всего ценного, что создано
мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20
в. на рус. языке издавалось около трети
художественной и научно-технической
лит-ры от всего количества печатной
продукции в мире),- всё это обеспечило
высокую степень коммуникативной и
информационной ценности рус. языка.
Свою роль в превращении рус. языка в
средство межнационального общения
сыграли и этноязыковые факторы. С начала
становления рос. государственности
русские были самой многочисленной
нацией, язык к-рой был распространён в
той или иной степени на территории всего
государства. Согласно данным 1-й Всерос.
Переписи
населения 1897, из
128,9 млн. жителей Рос. империи на рус.
языке говорили две трети, или ок. 86 млн.
чел. По данным Всесоюзной переписи
населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек
ок. 145 млн. — русские, рус. языком владели
232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые
и социальные факторы, взятые в отдельности,
недостаточны для выдвижения того или
иного языка в качестве средства
межнационального общения. Они
свидетельствуют только о готовности и
способности языка выполнять эту функцию,
а также о наличии благоприятных условий
для распространения языка на всей
территории государства. Только
совокупность всех факторов — лингвистических,
этноязыковых и социальных — приводит к
становлению языка межнационального
общения.
В любом
многонациональном государстве существует
объективная необходимость выбора одного
из наиболее развитых и распространённых
языков для преодоления языкового барьера
между гражданами, для поддержания
нормального функционирования государства
и всех его институтов, для создания
благоприятных условий совместной
деятельности представителей всех наций
и народностей, для развития экономики,
культуры, науки и искусства. Общий для
всех язык межнационального общения
обеспечивает каждому гражданину страны,
независимо от национальности, возможность
постоянного и многообразного
контактирования с представителями
других этнических групп. Выдвижение,
становление и функционирование рус.
языка как средства межнационального
общения проходили в разных исторических
условиях и на различных этапах развития
общества. Употребление рус. языка как
неродного для преодоления языкового
барьера между представителями разных
sthocod насчитывает не одно столетие,
поэтому в истории рус. языка как средства
межнационального общения условно можно
выделить три периода, каждый из которых
характеризуется своими специфическими
особенностями: первый период — до нач.
20 в. в России и Рос. империи; второй период
— до кон. 80-х гг. в СССР; третий период — с
нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего
зарубежья. 11ачало распространения рус.
языка среди представителей других
этносов совпадает, судя по данным
сравнительно-исторического языкознания
и летописным сведениям, с освоением
предками русских новых территорий;
более интенсивно этот процесс развивался
в 16-19 вв. в период становления и расширения
рос. государства, когда русские вступали
в разнообразные экономические, культурные
и политические контакты с местным
населением иной этнической принадлежности.
В Рос. империи рус. язык был гос. языком.
Второй период
характеризуется особенностями, к-рые
обусловлены изменением национально-языковой
политики в СССР на разных этапах его
существования. После 1917 в стране был
отменён обязательный гос. язык. В 1919 был
принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации
безграмотности среди населения РСФСР»,
в соответствии с к-рым «всё население…
в возрасте от 8 до 50 лет, не умеющее читать
и писать, обязано обучиться грамоте на
родном или русском языке по желанию».
Первоначально
рус. язык не был обязательным предметом
в школах с национальным языком обучения:
его распространению в качестве языка
межнационального общения объективно
способствовали культурно-просветительские,
экономические и социально-политические
преобразования в стране. Однако
существовавшие в 20-30-х гг. темпы
распространения рус. языка среди нерус.
населения страны не удовлетворяли
потребностей централизованного
государства в общем для всех граждан
языке межнационального общения. В 1938
было принято постановление СНК СССР и
ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении
русского языка в школах национальных
республик и областей». В постановлении
нет прямых указаний на привилегированное
положение рус. языка, но с его практической
реализации в регионах постепенно
началось ограничение сфер функционирования
нек-рых родных языков граждан СССР. С
1970 материалы Всесоюзных переписей
населения содержат данные о количестве
лиц нерус. национальности, свободно
владеющих рус. языком как вторым
(неродным) языком. В период с 1970 по 1989
это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн.
чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц
нерус. национальности, свободно владеющих
рус. языком, составило 87,5 млн. человек.
С сер. 80-х гг., когда
рус. язык продолжал выполнять функцию
языка межнационального общения, отношение
к рус. языку в этом качестве начало
изменяться, что явилось закономерным
результатом издержек национально-языковой
политики, проводимой в СССР с кон. 30-х
гг., а также следствием нек-рых
социально-политических процессов в
стране. Рус. язык отдельные политики
стали именовать «имперским языком»,
«языком тоталитаризма», «языком
оккупантов»; в резолюциях нек-рых
конференций по национально-языковым
проблемам (напр., на Украине, 1989)
национально-рус. двуязычие было
охарактеризовано как «политически
нредное» и «научно несостоятельное».
В этот период в бывших союзных и автономных
республиках началось официально
предписанное сужение сфер функционирования
рус. языка как средства межнационального
общения, значительное сокращение
количества часов, отводимых на изучение
рус. языка в национальных школах, и даже
исключение предмета «рус. язык» из
школьных и вузовских программ. Однако
проведённые в нач. 90-х гг. социолингвистические
исследования в рос. республиках и ряде
стран СНГ свидетельствуют о признании
большей частью общества того факта, что
на совр. этапе решить проблему
межнационального общения без рус. языка
затруднительно.
Особенностью
третьего периода является функционирование
рус. языка как средства межнационального
общения не только в РФ. но и в группе
суверенных государств. В РФ, по данным
переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн.
человек русские, более 50% нерус. населения
страны свободно владеет рус. языком как
вторым. В соответствии с Конституцией
РФ (1993) |и «Законом о языках народов
РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком
РФ на всей её территории. Конституцией
предусмотрено, что функционирование
рус. языка как государственного и
межнационального не должно препятствовать
развитию других языков народов России.
Сферы применения рус. языка как
государственного н межнационального
подлежат правовому регулированию; при
этом ие устанавливается юридических
норм использования рус. языка в
межличностных неофициальных
взаимоотношениях, а также в деятельности
общественных и религиозных объединений
и организаций. Рус. язык как гос. язык
РФ выполняет многочисленные и разнообразные
функции в обществе, что определяет
социальную необходимость его изучения
всем населением России. В сер. 90-х гг. 20
в. рус. язык сохраняет позиции языка
межнационального общения в странах СНГ
в силу ряда объективных обстоятельств,
а также ввиду исторически сложившихся
традиций его употребления населением
этих стран. Материалы переписи 1989
свидетельствуют, что 63,8 млн. человек
нерус. населения бывших союзных республик
СССР (кроме РСФСР) владеют рус. языком
как родным или как вторым языком.
Лингвистические аспекты изучения рус.
языка как средства межнационального
общения характеризуются определённой
спецификой. Расширение этнической базы
пользователей рус. языком как неродным,
функционирование рус. языка в условиях
иноязычной среды приводит к появлению
в нём фонетических, грамматических,
лексических и семантических особенностей.
По мнению нек-рых учёных (Н. М. Шанский,
Т. А. Боброва), совокупность таких
особенностей, неодинаковых в разных
регионах бытования рус. языка как
средства межнационального общения,
способствует формированию национальных
(в другой терминологии — региональных)
вариантов рус. языка.
Другие учёные (В.
В. Иванов, Н. Г. Михайловская) считают,
что удовлетворение потребностей
межнационального общения является
одной из функций рус. лит. языка, нарушение
норм к-рого иноязычными пользователями
обусловлено интерференцией (см.).
Существует также точка зрения (Т. Ю.
Познякова), согласно к-рой язык
межнационального общения представляет
собой функциональную разновидность
рус. языка, отличительной чертой к-рого
является адаптированная к условиям
межнационального общения специализация
грамматических и лексических средств
рус. лит. языка: увеличение количества
аналитических конструкций для выражения
грамматических значений, частота и
стабильность использования синтаксических
моделей выражения категории рода и т.
д. В языке межнационального общения
происходит от- 449 бор и закрепление
морфологических форм и синтаксических
конструкций, лексических единиц,
оцениваемых прежде всего как коммуникативно
значимых и достаточных. Изучение рус.
языка в условиях различных типов
национально-рус. двуязычия подтверждает
наличие ряда общих специфических
особенностей в языке межнационального
общения вне зависимости от региона его
бытования. Вместе с тем в рус. языке
нерусских лингвистами отмечены и такие
особенности, к-рые характеризуются как
сугубо региональные, не представленные
в других иноязычных регионах. На этом
основании делается вывод о региональном
варьировании неисконной рус. речи
(неисконная рус. речь — совокупность
текстов, как письменных, так и устных,
произведённых людьми, для к-рых рус.
язык не является родным). Однако остаются
неизвестными предельно допустимые
качественные и количественные уровни
регионального варьирования, позволяющие
квалифицировать язык межнационального
общения как именно рус. язык, а не некий
пиджин — смешанный язык, возникающий в
результате взаимодействия языков (в
пиджине нередко представлена грамматика
одного языка, а лексика — другого).
Выявление сущностных лингвистических
характеристик рус. языка как средства
межнационального общения связано с
исследованием разных его уровней,
изучением результатов и форм межъязыковых
контактов, рассмотрением процессов
взаимодействия языка межнационального
общения и национальных языков в условиях
конкретных типов дву- и многоязычия,
ареальной характеристикой рус. речи
нерусских но отношению к рус. лит. языку.
Результаты таких исследований важны
для практических действий по оптимизации
процесса обучения рус. языку как неродному
в объёме, обеспечивающем коммуникативную
компетенцию пользователей.
Русский язык в кругу других славянских языков
В упомянутой статье
автор приводит сведения о том, что
на территории России зарегистрировано
63 этноса, численность каждого из
которых не превышает 50 тыс. человек
(ботлихцы, таты, вепсы, водь, ненцы и т.д.)
со своими диалектами и говорами. Этот
список можно продолжить и привести дополнительные
сведения. Так, на алеутском языке (о. беринга)
говорит всего 100 человек, на негидальском
(низовье р. Амура) — 224 чел.; на керекском
(Беринговский р-н Чукотского автономного
округа) — 1000 человек (по переписи 1979 г.).
Приходится признать,
что в области языкового
особенно в отношении малых народов,
преимущественно в отношении
народов Сибири, которая рассматривалась
просто как кладовая богатств и ресурсов
Советского Союза, не все шло гладко.
Небрежность к языкам малых народов
приводила к ограничению
использования ими своих родных
языков, что в результате может
привести к потере языка вообще и
к исчезновению народа, говорящего
на этом языке. Поэтому перед российскими
социолингвистами стоит задача разработки
программы по сохранению и развитию языков
малых народов России и ее практической
реализации с учетом накопленного за годы
существования Советского государства
опыта языкового строительства.
Языковое строительство
было вызвано насущной необходимостью
руководства в такой жизненно
важной области как функционирование
и развитие языков в многонациональном
Советском государстве. С самого
начала языкового строительства
отнюдь не предполагалось, что русский
язык в этот период будет играть
какую-то доминирующую роль. Рост хозяйственно-производственных
связей, идейно-политическое и моральное
единство нашей страны определили русскому
языку статус языка межнационального
общения в многонациональной
стране. Необходимость в изучении
русского языка была обусловлена
жизненными потребностями всех народов
нашей страны. Превращение русского
языка в язык межнационального общения
и его успешное функционирование в этой
роли определялось тем, что был родным
для большинства населения нашей страны,
был распространен среди других народов
и народностей СССР, являлся основным
средством приобщения народов СССР к величайшим
достижением мировой культуры и был основным
средством приобщения народов СССР к величайшим
достижениям мировой культуры и является
одним из наиболее развитых языков мира,
свидетельством чего является его признание
в качестве одного из пяти рабочих языков
ООН.
Особенность русского
языка как языка
общения проявлялось в том, что
он не вытеснял другие языки, не ассимилировал
их, а функционировал наряду и параллельно
с ними, выполняя свои собственные
общественные функции.
За время существования
Советского государства русский
язык неизменно выступал в роли языка
межнационального общения, что было
предопределено объективно-историческими
условиями жизни народов СССР.
Русский язык в таком качестве
никогда не навязывался сверху в
приказном порядке, а выступал в
качестве языка межнационального общения
в силу объективной потребности
совместного сосуществования
федеративного государства. Эта
объективная необходимость
большим удельным весом русских
среди других народов нашей страны,
широкий расселенностью русских по территории
страны, близостью русского языка к украинскому
и белорусскому языкам, внутренней однородностью
русского языка.
К сожалению, за эти
же годы было немало сделано и такого,
что оставило свой негативный след
в дальнейшем развитиии национально-языковых
отношений. И причина этого — не ленинская
национальная политика, а ложно понятый
«интернационализм», под флагом которого
шло наступление на национальное самосознание
и психологию. И особенно преуспели в этом
«интернационализме» холопствующие
и холуйствующие «обрусевшие инородцы»,
которые всегда перебарщивали по части
истинно русского настроения. Это привело
к тому, что во всей Белорусии к 1987 г. осталось
всего несколько школ с белорусским языком
обучения. Аналогичное положение с преподаванием
родного языка сложилось в то время практически
во всех союзных республиках. Естественно,
все эти факты вызывали большую озабоченность
общественности, особенно среди писателей,
ученых и интеллигенции. Понятная и обоснованная
любовь к родному языку в ряде республик,
особенно прибалтийских, перерастает
в языковой шовинизм, чему способствуют
и принимаемые в ряде республик законы
о языке, в которых язык национальности,
давшей имя республике, утверждается в
качестве государственного. Так, в основу
принятого в 1989 г. закона о языке в Эстонской
республике легли следующие положения:
1) общество стремится к одноязычию; 2) двуязычие
вредно; 3) соблюдение языковых прав коренной
(титульной) нации, а не языковых прав личности.
А ведь в ряде республик (Казахстан и др.)
титульная нация составляет меньшинство.
Более 70% татар, 50% чувашей, 40% башкир расселены
за пределами своих республик в других
республиках и областях РФ. В лингвистической
литературе отмечалось, что «идеология
приоритета прав языка коренной нации,
заложенная во многих законах, оказалась
палкой о двух концах» (Туманян 1994: 213).
Исследовательница отмечает, что процесс
формирования общественного мнения в
отношении функционирования национальных
языков, провозглашенных законом государственными,
во многих регионах протекал, к сожалению,
на волне взрыва национализма.
В некоторых республиках
наблюдался разгул «национального
самоутверждения», особенно когда «национальная
идея» была помножена на религиозные
чувства. В республиках стали
планомерно вытеснять русский язык
из всех сфер функционирования. В той
же Армении ликвидированы все
русские школы, кроме одной на
всю республику, закрыты факультеты
русского языка в вузах, сокращено
книгопечатание на русском языке. Это
становится одной из главных причин
вынужденной эмиграции
населения из этих республик, а с
другой стороны — именно отсутствие языковых
прав является источником различных
этнических конфликтов.
Русские социолингвисты
справедливо отмечают, что межэтнические
языковые конфликты редко существуют
сами по себе. Обычно они возникают и развиваются
в контексте общей межнациональной напряженности.
Но иногда, как это случилось, например,
в Эстонии или Молдове, языковой конфликт
может явиться одним из стимулов общего
межнационального конфликта. Зачастую
«языковую карту разыгрывает не господствующая
группировка, а группа, стремящаяся пробиться
в языковую элиту. Люди, не имеющие в политической
борьбе никаких особых преимуществ, пытаясь
их добиться, стремятся создать в обществе
такую атмосферу, при которой знание языка
титульной нации считалось бы чуть не
основным критерием при отборе руководящих
кадров. Такой способ действия характерен
в настоящее время для некоторых национальных
движений, представленный в республиках
Российской Федерации» (Крючкова 1994:
127-128).
Отсутствие языковых
прав часто мешает этнической группе
достичь образовательного, экономического
и политического равенства с
другими этническими группами, что
зачастую может привести к гражданской
войне. Так, в Таджикистане в январе
1989 г. таджики составляли 58,8%, узбеки
— 22,9%, русские — 10,4%, т.е. представители
трех национальностей составляли более
93% населения. Некоторые области
в Таджикистане из полиязычных становятся
многоязычными и в зависимости от экономических,
политических, социальных клановых отношений
между говорящими на разных языках возникают
конфликты, переходящие в гражданскую
войну.
Русский язык был
и продолжает оставаться одним из
ведущих мировых языков. Согласно
оценочным данным, русский язык по
числу владеющих им (500 млн. человек)
занимает в мире третье место после
китайского (свыше 1 млрд. ) и английского
(750 млн.). Он является официальным и
рабочим языком в большинстве
авторитетных международных организаций
(ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).
Большую роль играет
русский язык как язык межнационального
общения. Русский алфавит лег
в основу письменности многих младописьменных
языков, а русский язык стал вторым
родным языком нерусского населения
Российской Федерации. Происходящий в
жизни процесс добровольного
изучения, наряду с родным языком, русского
языка имеет положительное
так как это содействует
обмену опытом и приобщению каждой
нации и народности к культурным
достижениям всех других народов
и к мировой культуре. Происходит
постоянный процесс взаимообогащения
русского языка и языков народов
Российской Федерации.
Русский язык занимает
особое место на «языковой карте»
мира и относится к обширной языковой
«семье» родственных
языков, которые по происхождению
восходят к общему источнику — индоевропейскому
праязыку. На нем говорили предки многих
народов, населяющих в настоящее
время обширные территории Европы и
Азии. Как один из индоевропейских языков
русский язык по особенностям своей грамматики,
фонетики и лексики противопоставлен
языкам других языковых семей: кавказским
(грузинский, абхазский, чеченский и др.),
тюркским (турецкий, казахский, башкирский,
татарский и др.), финно-угорским (финский,
венгерский, эстонский, удмуртский и др.),
семитским (арабский, иврит и др.), китайско-тибетским
и другим языкам.
Руководство по русским диалектам для изучающих – StoryLearning
БЕСПЛАТНО StoryLearning Kit!
Подпишитесь на мою рассылку по электронной почте и получите БЕСПЛАТНЫЙ доступ к набору для изучения историй — узнайте, как учить языки с помощью историй!
Какой язык вы изучаете?
Выберите языкЯ учу арабскийЯ учу китайскийЯ учу датскийЯ учу английскийЯ учу французскийЯ учу немецкийЯ учу итальянскийЯ учу японскийЯ учу корейскийЯ учу латыньЯ учу норвежскийI’ я учу португальскийя учу русскийя учу испанскийя учу шведскийя учу турецкийя учу другой язык
Каков ваш текущий уровень в [язык] ?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным советам [уровень] [язык] , ПЛЮС ваш бесплатный набор для изучения историй…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНУЮ короткую историю на японском языке и начните быстро и естественно изучать японский язык с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень на японском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к пакету Japanese StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Japanese Grammar Pack и научиться усваивать японскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какой у тебя текущий уровень на японском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Japanese Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Portugal Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural German Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Тренируйтесь как онлайн-преподаватель иностранных языков и зарабатывайте из дома
Следующая когорта из моих Сертификат онлайн-обучения языка скоро откроется. Присоединяйтесь к списку ожидания, и мы сообщим вам, как только запись будет открыта!
Тренируйтесь как онлайн-преподаватель иностранных языков и зарабатывайте из дома
Скоро откроется следующая группа моего сертификата на онлайн-преподавание иностранных языков . Присоединяйтесь к списку ожидания, и мы сообщим вам, как только запись будет открыта!
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?
Какой у вас текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] советам по португальскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] советам по португальскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень по турецкому?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моему самому эффективному [уровень] Турецкие советы…
Куда мне отправить советы и ваш PDF?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень французского?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к French Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какая у тебя текущий уровень на итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Italian Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к German Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в японском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к японскому пакету Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему японскому Vocab Power Pack и быстро и естественно выучить основные японские слова и фразы . (ВСЕ уровни!)
Какой у тебя текущий уровень на японском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к японскому пакету Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему German Vocab Power Pack и быстро и естественно выучить основные немецкие слова и фразы . (ВСЕ уровни!)
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к German Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему набору Italian Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных итальянских слов и фраз . (ВСЕ уровни!)
Какой у тебя текущий уровень в итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Italian Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моим программам French Vocab Power Pack и для быстрого и естественного изучения основных французских слов и фраз . (ВСЕ уровни!)
Какой у тебя текущий уровень по французскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к French Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к португальскому StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень по русскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Russian Grammar Pack …
Куда прислать ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень по русскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Russian StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Italian StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какая у тебя текущий уровень на итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Italian Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень французского?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к French StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой в отношении данных.
Какой у тебя текущий уровень французского?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural French Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к испанскому Vocab Power Pack 9.0004 …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Spanish Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Ваш текущий уровень на испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к пакету Spanish StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у вас текущий уровень на арабском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Советы по арабскому языку…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] португальским советам…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень по турецкому?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] турецким советам…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в корейском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] советам по корейскому языку…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень по русскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Советы по русскому языку…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в японском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] советам по японскому языку…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у вас текущий уровень на китайском языке?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Китайские советы…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] советам по испанскому…
Где мне отправить их?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] советам по итальянскому языку…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень французского?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Советы по французскому…
Куда отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] немецким советам…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Portugal Grammar Pack и научиться усваивать португальскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какой у тебя текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Portugal Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Russian Grammar Pack и научиться усваивать русскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какой у тебя текущий уровень по русскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Russian Grammar Pack …
Куда прислать ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural German Grammar Pack и , чтобы научиться усваивать немецкую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural German Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural French Grammar Pack и научиться усваивать французскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какой у тебя текущий уровень по французскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural French Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Italian Grammar Pack и научиться усваивать итальянскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какой у тебя текущий уровень в итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Italian Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на бразильском португальском языке и начать быстро и естественно учить португальский язык с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень на португальском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к португальскому StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на русском языке и начните быстро и естественно учить русский язык с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень по русскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Russian StoryLearning® Pack …
Куда прислать ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на немецком языке и начать быстро и естественно учить немецкий язык с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к German StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на итальянском языке и начать быстро и естественно учить итальянский язык с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень в итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Italian StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на французском языке и начните учить французский быстро и естественно с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень по французскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к French StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить БЕСПЛАТНЫЙ рассказ на испанском языке и начните учить испанский быстро и естественно с помощью моего метода StoryLearning®!
Какой у тебя текущий уровень в испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к пакету Spanish StoryLearning® Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Правилам изучения языка и открывают для себя 25 «правил», чтобы выучить новый язык быстро и естественно с помощью историй.
Какой язык ты изучаешь?
Выберите языкЯ учу китайскийЯ учу французскийЯ учу немецкийЯ учу итальянскийЯ учу японскийЯ учу корейскийЯ учу португальскийЯ учу русскийЯ учу испанскийЯ учу турецкийЯ учу другой язык
Какой у тебя текущий уровень в [языке]?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] [язык] советы…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему испанскому Vocab Power Pack и быстро и естественно выучить основные испанские слова и фразы . (ВСЕ уровни!)
Какой у вас текущий уровень на испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к испанскому Vocab Power Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Введите ниже свой адрес электронной почты, чтобы получить бесплатный доступ к моему Natural Spanish Grammar Pack и научиться усваивать испанскую грамматику быстро и естественно с помощью рассказов.
Какая у тебя текущий уровень на испанском языке?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к Natural Spanish Grammar Pack …
Куда отправить ссылку для скачивания?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Бесплатное пошаговое руководство:
Как получать постоянный доход из дома, зная английский… даже при НУЛЕВОМ предыдущем опыте преподавания.
Скачать эта статья как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у вас текущий уровень на тайском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] тайским советам…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у вас текущий уровень на испанском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] советам по испанскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?
Какой у вас текущий уровень кантонского диалекта?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Кантонские советы…
Куда мне отправить советы и ваш PDF?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень по русскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Советы по русскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень на корейском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] советам по корейскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень на японском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] советам по японскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какая у тебя текущий уровень на итальянском?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровня] советам по итальянскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень в немецком?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Советы по немецкому…
Куда мне отправить советы и ваш PDF?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у тебя текущий уровень по французскому языку?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] советам по французскому языку…
Куда мне отправить советы и ваш PDF-файл?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Украсть мой метод?
Я написал несколько простых электронных писем, объясняющих методы , которые я использовал для изучения 8 языков…
Какой язык вы изучаете?
Выберите языкАрабскийКантонскийКитайский
Какой у вас текущий уровень в [языке]?
Я хочу, чтобы меня пропустили!
Я главный захватчик, чувак!
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Присоединяйтесь к 84 574 другим изучающим язык, которые получают советы по изучению языка по электронной почте…
«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше и с большим энтузиазмом. Спасибо за изменение жизни! – Dallas Nesbit
Какой язык вы изучаете?
Выберите языкЯ учу арабскийЯ учу китайскийЯ учу датскийЯ учу английскийЯ учу французскийЯ учу немецкийЯ учу итальянскийЯ учу японскийЯ учу корейскийЯ учу норвежскийЯ учу португальскийI’ я учу русскийя учу испанскийя учу шведскийя учу турецкийя учу другой язык
Каков ваш текущий уровень в [язык] ?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным советам [уровень] [язык] …
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНЫЙ PDF ?
Какой у вас текущий уровень на китайском языке?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] Китайские советы…
Куда мне отправить советы и ваш PDF?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Какой язык вы изучаете?
Выберите языкЯ учу арабскийЯ учу китайскийЯ учу датскийЯ учу французскийЯ учу английскийЯ учу немецкийЯ учу итальянскийЯ учу японскийЯ учу корейскийЯ учу латыньЯ учу норвежскийI’ я учу португальскийя учу русскийя учу испанскийя учу шведскийя учу турецкийя учу другой язык
Каков ваш текущий уровень владения [языком]?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным [уровень] [язык] советов…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Присоединяйтесь к 122 238 другим изучающим язык, получающим советы StoryLearning по электронной почте…
«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше и с большим энтузиазмом. Спасибо за изменение жизни!» – Даллас Несбит
Какой язык ты изучаешь?
Выберите языкЯ учу арабскийЯ учу китайскийЯ учу датскийЯ учу английскийЯ учу французскийЯ учу немецкийЯ учу итальянскийЯ учу японскийЯ учу корейскийЯ учу латыньЯ учу норвежскийI’ я учу португальский язык я учу русский язык я учу шведский язык я учу испанский язык я учу турецкий язык я учу другой язык
Какой у тебя текущий уровень на [язык]?
Отлично! Теперь у вас есть доступ к моим самым эффективным советам [уровень] [язык]…
Куда мне их отправить?
Мы будем защищать ваши данные в соответствии с нашей политикой защиты данных.
Найдите идеальный языковой курс для вас!
Ищете учебные материалы мирового класса, которые помогут вам совершить прорыв в изучении языка?
Нажмите «Начать сейчас» и заполните этот короткий опрос, чтобы найти идеальный курс для вас!
Нравится ли вам учиться с помощью истории?
Какой язык вы изучаете?
Выберите языкЯ учу испанскийЯ учу французскийЯ учу немецкийЯ учу итальянскийЯ учу японскийЯ учу китайскийЯ учу корейскийЯ учу русскийЯ учу турецкийЯ учу португальскийI’ m изучаю латынь Я изучаю китайский (кантонский диалект)
Каков ваш текущий уровень владения [языком]?
Вы хотите…?
Языковые законы | Энциклопедия.
com
Языковой вопрос был предметом постоянных политических, социальных и идеологических споров в России с пятнадцатого века. В обсуждение этого вопроса были вовлечены как интеллектуальная элита, так и государство. До 1820-х годов они прежде всего занимались вопросами формирования и функций русского литературного языка.
восемнадцатый и начало девятнадцатого века
Просветительская и культурная реформы Петра Великого были первым непосредственным вмешательством государства в языковой вопрос в России. В начале XVIII века правительственные распоряжения систематически регламентировали и урегулировали языковую систему, которая в это время характеризовалась постепенным проникновением исконно русских элементов в установившуюся церковнославянскую литературную норму и значительным усилением влияния иностранных языков. Программа Петра предусматривала создание гражданского идиоматического языка на основе различных жанров разговорной речи, а также модернизацию и секуляризацию возвышенного церковнославянского языка, ресурсов которого было недостаточно для адекватного описания обширных новых областей знаний. В то же время язык эпохи был ориентирован на западноевропейские языки как на источники новой информации и терминологии, поэтому было много иностранных заимствований. Царь решил эту проблему лично, потребовав, чтобы официальные документы были написаны простым русским языком, без использования непонятных иностранных слов и терминов. Петровская национализация языка завершилась реформой орфографии 1707 года. Он издал указ о создании так называемой гражданской азбуки и изъял из церковнославянской письменности восемь устаревших букв. Однако в 1710 году, отчасти в ответ на критику со стороны церкви, Петр вновь ввел в гражданский алфавит некоторые буквы и диакритические знаки. Несмотря на свою ограниченность, петровская орфографическая реформа была первым шагом к созданию подлинно светской, гражданской русской письменности. Это проложило путь к трем последовательным реформам Императорской академии наук в 1735, 1738 и 1758 годах, которые еще больше упростили алфавит.
На протяжении восемнадцатого века языковой вопрос доминировал в интеллектуальных дебатах в России. В первые десятилетия XIX века языковая полемика обострилась с появлением модернизационной программы Николая Карамзина, направленной на создание идеальной литературной нормы для русского языка на основе утонченного великосветского языка. План Карамзина встретил горячий отклик консерваторов, желавших сохранить церковнославянский как литературный язык. Его противников возглавлял адмирал Александр Шишков. В декабре 1812 года император Александр I призвал Императорское Русское библейское общество переводить и издавать Священные Писания на многих языках империи для укрепления нравственности и религиозного мира между ее народами. В первый год своего существования общество распространило десятки тысяч Библий на церковнославянском, французском, немецком, финском, эстонском, латышском, литовском, польском, армянском, грузинском, калмыцком и татарском языках. Однако публикация Священных Писаний на русском языке вызвала сильное противодействие со стороны традиционного православного духовенства, которое в конце концов убедило Александра изменить свою позицию. В 1824 году он назначил адмирала Шишкова главой Министерства просвещения. Шишков прекратил издание Библии на русском языке и восстановил церковнославянский язык как единственный язык писания для русских.
1860-1917 гг.
Начиная со второй половины XIX века имперская политика пропагандировала русские национальные ценности среди нерусского населения империи и утвердила русский язык в качестве официального языка государства. Правительство осуществляло административный контроль над нерусскими языками империи посредством ряда законов, которые значительно, если не полностью, ограничивали их функции и сферы использования.
Эти законы в первую очередь касались польского и украинского языков, которых опасались как источников и инструментов национализма. Русификация была принята в качестве официальной политики правительства в Польше в ответ на первое польское восстание. После второго восстания в 1863 г. польский язык был исключен из образования и официального использования. Русский язык стал языком обучения. Жесткая цензура гарантировала, что большая часть классиков польской литературы может быть опубликована только за границей; так, например, драмы народного поэта Адама Мицкевича не ставились в Варшаве.
Подавление украинской культуры и языка также было следствием восстания 1863 года. Украинские культурные организации обвинялись в пропаганде сепаратизма и польской пропаганды, а в июле 1863 г. министр внутренних дел Петр Валуев запретил публикацию научных, религиозных и педагогических материалов на украинском языке. На «малороссийском» диалекте надлежало издавать только художественную литературу. В 1875 г. возобновившаяся деятельность украинофилов вновь вызвала подозрения властей. Имперская специальная комиссия рекомендовала правительству наказать украинских активистов и запретить издание и ввоз украинских книг, использование украинского языка в театре и в качестве языка обучения в начальных школах, издание украинских газет. Александр II принял эти безжалостные рекомендации и зашифровал их в Эмсском указе, подписанном в немецком городе Эмсе 18 мая 1876 г.
Белорусский также считался диалектом русского языка, но не был официально запрещен из-за ограниченного объема его литературы. Грузинский подвергался ряду жестких ограничений. Имперская языковая политика не была либерализована до революции 1905 года, да и то только под огромным общественным давлением. С 1904 года также существовали демократические проекты реформы алфавита, отстаиваемые такими известными учеными, как Ян Бодуэн де Куртенэ и Филипп Фортунатов. В 1912 году комиссия по орфографии представила свои предложения правительству, но они так и не были одобрены из-за сильного противодействия в интеллектуальных и духовных кругах. Осуществление реформы орфографии, вновь удалившей из алфавита некоторые лишние буквы, произошло только 19 октября.18, когда большевистское правительство приняло рекомендации комиссии.
революционная и советская языковая политика
Языковой вопрос всегда занимал видное место в большевистской политической и культурной повестке дня. Вскоре после революции большевистское правительство провозгласило новую языковую политику, гарантирующую полное равенство национальностей и их языков. Сформулированная в резолюции X съезда Коммунистической партии в марте 1921 г., эта политика подчеркивала отсутствие в Советском государстве официального языка: каждому предоставлялось право пользоваться родным языком в личных и общественных делах, а нерусские народы поощрялись к развивать образовательные, административные, культурные и другие учреждения на своих языках. На практике это означало, что более ста языков нерусского населения, из которых только двадцать имели письменную форму, нужно было сделать максимально полными и функциональными. Революционная языковая политика носила бесспорно демократический характер, но некоторые наблюдатели утверждают, что ее реальной движущей силой была потребность нового правительства утвердить свою власть и идеологию в этнически и языково различных частях страны. Во всяком случае, языковая реформа XIX в.20-х и начале 1930-х годов был беспрецедентным по своим масштабам. Более сорока неграмотных языков получили систему письма, а около сорока пяти письменность была полностью преобразована. В течение 1920-х годов в ходе кампании по латинизации были созданы новые алфавиты и преобразованы старые на основе латиницы (в отличие от кириллицы или арабского языка). В феврале 1926 г. Первый тюркологический съезд в Баку принял латинский алфавит в качестве основы для тюркских языков. Несмотря на несколько случаев сопротивления, языковая реформа была чрезвычайно успешной, и в начале XIX в.30-х годов образование и издательское дело были доступны на всех национальных языках СССР. Между 1936 и 1937 годами резкое изменение советской национальной политики привело к внезапному решению перевести все алфавиты страны на кириллицу. Полная кириллизация была реализована намного быстрее, чем предыдущие реформы алфавита. С конца 1930-х до конца 1980-х годов советская языковая политика все больше способствовала русификации. В декларациях национальные языки оставались равными, но на практике русский язык стал господствующим языком государства, культуры и образования для всех народов СССР. Только в конце 1980-х годов, когда была восстановлена мера политического и культурного самоопределения, что различные советские народы и их языки приобрели более высокий статус.
российская федерация
Статья 68 Конституции Российской Федерации 1993 года провозглашает русский язык государственным. Субъекты Российской Федерации имеют конституционное право устанавливать свои государственные языки наряду с русским. Государство гарантирует защиту и поддержку всех национальных языков с акцентом на наречиях малочисленных народов. Однако 11 декабря 2002 года президент Владимир Путин внес поправки в Закон о языках Российской Федерации, установившие кириллицу в качестве обязательной нормы для всех государственных языков страны. Против этой поправки, поддержанной обеими палатами российского парламента, выступили местные власти Карелии и Татарстана. Российские законодатели также обеспокоены чистотой русского языка. В феврале 2003 г. нижняя палата Думы приняла законопроект, запрещающий использование жаргона, сленга и ненормативной лексики, а также использование иностранных заимствований вместо существующих русских эквивалентов, но был отклонен Сенатом. Очевидно, что языковой вопрос в России остается как никогда актуальным, и государственная языковая политика может вступить в новую фазу.
См. также: кириллица; образование; Карамзин Николай Михайлович; национальная политика, советская; национальная политика, царская
библиография
Бак, Кристофер Д. (1984). «Вопрос русского языка в Императорской Академии наук». В аспектах славянского языкового вопроса, Vol. 2: Восточнославянский, изд. Риккардо Пиккио и Харви Голдблатт. Нью-Хейвен, Коннектикут: Йельский консилиум по международным и региональным исследованиям.
Комри, Бернар. (1981). Языки Советского Союза. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
Гаспаров Борис Михайлович (1984). «Языковая ситуация и лингвистическая полемика в России середины XIX века». В аспектах славянского языкового вопроса. Том. 2: Восточнославянский, изд. Риккардо Пиккио и Харви Голдблатт. Нью-Хейвен, Коннектикут: Йельский консилиум по международным и региональным исследованиям.
Хоскинг, Джеффри. (2001). Россия и русские: История.